drova吧 关注:1,606贴子:7,708
  • 14回复贴,共1

deepseek的机翻如何?我刚玩到伐木营地,游戏不错,贼有代入感!

只看楼主收藏回复


举例说明这个伐木工,跟他边伐木边对话,砍一斧子对一句话,听他讲年轻时当角斗士还有戴绿帽子的故事,这场景真TM有代入感!
来看下deepseek对他的对话翻译节选,来体会下
Plh_1 { 刚才是什么怪物? }
Plh_2 { 受伤了吗? }
Plh_3 { 该死的枝芽妖...最近越来越凶了...我...我得缓缓。希望没给你添麻烦。 }
Plh_206 { 正砍树呢,这群畜生突然扑过来。 }
Plh_136 { 本该是拉蕾娅负责修剪枝芽。但她玩忽职守——该死的——才让枝芽妖泛滥成灾。 }
Plh_137 { 不修剪就会疯长!幸好还没碰上完全体。不然就麻烦了... }
Plh_74 { 老话说得好:"晨除枝芽妖,暮归平安道!" }
Plh_68 { 准备妥了就好。"唯剖木方成材",老伐木工谚语。小心手... }
Plh_151 { 两手分握斧柄,高举过肩。抡圆了胳膊...给它来下狠的!现在! }
Plh_107 { (劈柴) }
Plh_97 { (打量你的手) 一手握柄尾,一手握中段。这样既稳当又省力。 }
Plh_154 { 唉,想起我学劈柴那年头。"时光如激流"啊... }
Plh_70 { 劈柴超解压的,对吧?看着木屑飞溅,什么烦心事都忘了。 }
Plh_20 { (呻吟) 老腰吃不消喽。但只要还能抡斧头,就跟这林子死磕到底! }
Plh_109 { 我就好这口。但不是谁都受得了。只盼别再有人出走... }
Plh_21 { 出走的是些什么人? }
Plh_36 { 常怀念当伐木工前的日子——那时我是角斗士。 }
Plh_152 { 进场时的欢呼...打败对手时的嘘声...还真怀念啊... }
Plh_77 { 角斗也用斧头? }
Plh_75 { 哈,那样太没挑战! }
Plh_79 { 老子用拳头!那时候带武器的都是懦夫——先缴械再揍扁。 }
Plh_80 { 锁喉技一出,对手立马求饶!有时真想再来一次...但时代过去了。 }
Plh_81 { 怎么不打了? }
Plh_82 { 不该继续干活吗? }
Plh_83 { 身体撑不住,开始输比赛...只能退场。(皱眉) }
Plh_84 { 可看着还挺壮啊。 }
Plh_85 { 能理解。继续干活吧。 }
Plh_87 { 哈哈谢了!劈柴能保持体型!不过...另有隐情。 }
Plh_88 { 她叫索尔查。不在角斗场就在她床上。我以为能修成正果... }
Plh_89 { 我蠢透了。想退役她却不来观战。后来发现她躺在格拉怀里——也是个狠角儿。 }
Plh_90 { 然后呢? }
Plh_91 { 关我屁事。干活吧。 }
Plh_93 { 能怎样?想掐死格拉...太冲动了。被他用斯纳迦斧反杀,后来他俩私奔了... }
Plh_94 { 从此告别角斗场和残存者。在德罗瓦流浪遭劫匪追...最后岑吉兹收留了我。 }
Plh_95 { 现在当伐木工虽不如角斗风光,但踏实。 }
Plh_92 { 让往事入土吧。活还多着呢... }


IP属地:湖北1楼2025-02-23 22:46回复
    我超翻这么好的吗


    IP属地:北京来自Android客户端2楼2025-02-23 23:27
    收起回复
      2026-04-06 14:31:37
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      可以的,我感觉我的游戏本地化也可以交给他了


      IP属地:河北来自Android客户端3楼2025-02-25 11:47
      收起回复
        今天玩的情不自禁的笑了。
        深坑一个矿工的对话
        原文:
        Plh_66 { *smirks widely* I'm Trusty. I'd like to keep on hewing, but my back... Well, you'll experience that yourself one day. These days, I'm taking care of the Hewers and all of their shenanigans. }
        Plh_68 { You're THE Trusty here? I thought that was your name. }
        deeseek翻译
        Plh_66 { (咧嘴笑)叫我靠谱叔。本想接着干,但腰…你以后就懂了。现在管矿工和他们的破事。 }
        Plh_68 { 你就是那个「靠谱叔」?我还以为是你本名。 }
        Trusty的翻译,THE Trusty 大写的强调!
        deepseek的翻译真的靠谱!


        IP属地:湖北5楼2025-02-26 19:37
        回复

          原文:Plh_6 { *sings silently to herself* ... By night their glad festival keep, they'll dance thee, and rock thee, and sing thee to sleep... }
          deep seek再翻也翻不出来这句了!绝绝子!


          IP属地:湖北6楼2025-02-27 20:55
          回复
            玩到内梅顿了,今天又发现几个神翻译。

            原文:Plh_39 { Very simple! It enables you to hurl powerful spells and magic balls everywhere. BAM! }
            deepseek太有趣了!


            IP属地:湖北7楼2025-02-28 11:21
            回复

              Plh_51 { A raven above a triskelion. }
              --------------------------
              根据上下文的不同,"triskelion" 的翻译建议如下:
              符号学概念(如欧洲传统纹章)
              → 三曲腿图
              (特指由三条螺旋状腿组成的古老象征图案,如马恩岛国旗上的经典纹样)
              科幻/影视专名(如漫威宇宙)
              → 三曲翼大楼
              (《美国队长2》中神盾局总部的中文官方译名,突出建筑的三翼结构特征)
              deepseek能联系前文的raven,把这个符号联想到三根弯曲的树枝,并能翻译出诗意的一句话
              “三曲枝上栖渡鸦”
              不得不服啊!英文老手来,这句都翻不出这意境!


              IP属地:湖北8楼2025-02-28 11:30
              收起回复
                现在理论上,以前那些老的,大文本未汉化的rpg,只要有大佬破解字库,文本路径什么,用deepseek汉化几乎都不用校对的。


                IP属地:江苏来自Android客户端9楼2025-03-11 08:44
                回复