这个しかない就体现出了事到临头不得不干的被迫感和紧张感,有没有一种学生假期快结束了在赶作业的画面感?而がつがつ表示「おなかがすいていて、いそいで食べるようす」,肚子饿了急着吃饭,deadline到了紧着赶工,这个「いそいで」是不是还挺配这个赶作业的场景。
描述这个场景我觉得可以说哐哧哐哧,通常用来描述火车行驶的声音。这个速度,这个气势,是不是挺贴切的?
用汉语的拟声拟态词去翻译日语的拟声拟态词,等于用魔法打败魔法了。
描述这个场景我觉得可以说哐哧哐哧,通常用来描述火车行驶的声音。这个速度,这个气势,是不是挺贴切的?
用汉语的拟声拟态词去翻译日语的拟声拟态词,等于用魔法打败魔法了。









