柯哀分析文吧 关注:79,830贴子:1,835,257
  • 7回复贴,共1

M26《如果有你在》部分歌词新译

只看楼主收藏回复

心血来潮,整个意识流烂活…
不学无术求赐教,贻笑大方望轻喷
《如果有你在》部分歌词新译
必ず朝は来るさ
終わらない雨もないね
だから自分を信じて
月と太陽なら私は月
キミがいれば輝けるよ
原译:
黑夜过后一定会有黎明,世界上也没有下不停的雨,所以请你相信自己,如果将我们比做月亮和太阳 那么我就是月亮,如果有你我才能发光。
新译:
唯卿志保,夜阑欲晓,暴雨不终朝
托配两仪臣则月,既见君子始得昭
注释:
①“唯卿志保”双关:既可以把“志保”拆开理解,表示“你一定要坚定信念/保持斗志”,是“だから自分を信じて”是意译;又可以将“志保”作为人名来看,是柯南在水下对灰原的呼唤。此处为了迁就字数、韵脚、语气等因素,将原词第三句提到了开头位置。
②“夜阑欲晓”:表示“残夜马上就会破晓”,是“必ず朝は来るさ”的意译,将原文的励志语气调整为安慰语气。
③“暴雨不终朝”:化用道德经“飘风不终朝,骤雨不终日”,表示“暴雨也有终止的时候”,是“終わらない雨もないね”的意译。
④“托配两仪臣则月”:表示“我们如同日与月一样相配,而我就是其中的月亮”,是对“月と太陽なら私は月”对意译;“两仪”指阴与阳/天与地,此处引申为日与月;之所以要化用曹丕猛虎行“托配于两仪”,既是为了在原文日月比喻的基础上叠加一层夫妻关系的隐喻,也是在借该诗的表层含义“一位少妇怀着忧虑的心情期待夫君的恩爱”来展现灰原的心境;至于“臣”字,一方面暗合歌词中日与月的主从关系,是灰原归心于柯南的体现,另一方面又比“妾“等其他谦称更能兼顾“命运共同体”与“灵魂伴侣”的双重特点。
⑤“既见君子始得昭”:表示“遇见你之后我才得见光明/能够发光”,是“キミがいれば輝けるよ”的意译;化用诗经“既见君子,云胡不喜”,在原文相互救赎的基础上增添了恋爱喜剧中强烈的喜悦与满足,也是对前文猛虎行化用中担忧情绪的释怀与期待情绪的释放。
⑥“唯卿志保,夜阑欲晓,暴雨不终朝”是柯南“强吻”时安慰灰原的心声,类似“志保啊,你一定要坚持自己的信念,你可见那暾将出兮东方、残夜将尽黎明将至,你可知那狂风不会整天刮、暴雨也有终止时”;“托配两仪臣则月,既见君子始得昭”则是灰原的感受与回应,两句一唱一和,有很强的交互感。
各位觉得怎么样…


IP属地:上海来自Android客户端1楼2024-12-25 20:46回复


    IP属地:山西来自Android客户端2楼2024-12-25 21:11
    回复
      2026-03-19 10:18:46
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      搞尬的哈哈哈哈哈哈哈哈


      IP属地:广东3楼2024-12-26 12:29
      收起回复
        帮顶


        IP属地:浙江来自Android客户端4楼2024-12-28 00:58
        回复
          emmmm🐮


          IP属地:山东来自Android客户端5楼2024-12-30 01:50
          回复
            醉花阴•柯哀
            画里万千皆成序,青梅彼孰与?
            扬鳍入海流,何惧死生,直把生死许。
            曲中日月堪为喻,濡沫谁记取?
            执手看星雨,不道相思,已是相思侣。
            (无视格律,“相思”两句化用国土《蝶恋花•柯哀》)


            IP属地:上海来自Android客户端6楼2025-01-01 07:17
            回复
              不是,哥们。少妇期待夫君的爱难道不是()内桑?


              IP属地:山东来自Android客户端7楼2025-01-07 13:53
              回复