闽南语吧 关注:39,326贴子:961,706
  • 4回复贴,共1
今天我回乡下,跟亲戚们聊天的时候
听到外公说了一句:怎麼没有hiam3伊过来坐.....
我那时候听不懂,我舅就跟我解释说,"hiam3"是:”叫xx来”来的意思
所以就是:”怎麼没有叫他过来坐”....
我还真是第一次听到这种用法
话说,我外公九十几岁,地方口音很重,我竟然只能听得懂八九成.



1楼2010-11-13 23:43回复
    可是"喊"不是"hua"吗?


    4楼2010-11-13 23:47
    回复
      2026-02-03 11:42:19
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      很高兴看到这麼多的回覆
      昨天去了书店, 翻了台湾的闽南语词典, 里头的确有 喊(hiam)的用法, 只是现实生活中很少听到.
      每次回乡下, 都会有意想不到的收获
      就像那天外公在跟我解释家族的沿革时, 我真的无法完全听懂他讲的东西, 我舅在旁边就不时会插断话题跟我解释某个词是什麼意思, 因为他知道这些古老地方性的用词, 我们非本地人是听不懂的.
      可惜我当时手边没有纸笔, 否则就可以记下来跟大家分享, 顺便也留下记录.
      学会闽南语音标, 就是有这麼样的好处. 大家也一起努力学吧!
      


      17楼2010-11-16 00:38
      回复
        二十楼兄台说得没错,在台北长大的我,平常接触到的都是很日常的台语用法,所以对於台湾各地的特色词汇了解得很少.过去我有点太低估了台湾各地的腔调多元性,以为顶多是些泉腔漳腔的声韵母差异,但现在发现有太多我不知道的用法,所以现在只要在台湾听到一些比较具地区性的用法时,我就会特别把它们记下来然后跟大家讨论.
        像这次回去我也再与舅舅讨论了有关”拿椅子”这个说法.
        一般我们都用"the"或是"ia"来表示”拿”椅子的动作
        但我母亲那里却是用"taN"来表示
        我就觉得很奇怪,"taN"不是”扛”的意思吗?怎麼会用在”拿”的场合呢?
        可是我妈跟我舅就说,他们在讲”拿椅子”时,动词都用"taN"
        另外这次也再跟我舅确认”蝉”的台语用法,跟我妈印象中的"ki iam"无误.
        之前在群里提出来时,福建闽南地区也没有这种用法,反倒是一位潮州揭扬的朋友表示他们也这麼用.
        真的深深体会到,台湾各地不知还隐藏著多少我们不熟悉的用法呢
        


        22楼2010-11-16 21:51
        回复
          没有印象耶.....


          24楼2010-11-16 22:38
          回复