轻小说吧 关注:305,895贴子:2,243,502

记录一下我对参与翻译的轻小说的一些感想(或许也算是安利?)

只看楼主收藏回复

快到年底了,发帖记录一下我对目前参与翻译的轻小说的感想吧。
本人自知学识浅薄,文笔不佳,翻译的作品多为冷门作品,不过其中也不乏良作,以译者角度,自然是希望能有更多人看到。也希望未来能为大家带来更多作品。
二楼开始。


IP属地:北京1楼2024-12-05 01:37回复

    一、《三叶物语 诅咒少女与死亡轮舞》
    作者:七沢またり
    插画:EURA
    《三叶物语》(原名:みつばものがたり)是七沢またり老师在继少女系列(《死神》《勇者》《太阳》《极星》)之后,又一部以“少女+战记”为主角的作品。本作的Web版本从2017年即开始连载,截至2024年共更新了七十九话。文库版则是出了两卷,第二卷结尾对应Web六十一话。
    剧情方面,本作和少女系列的世界观不同(但尚不排除有和《极星》一定关联的可能性),整体故事可以说是一个异化版的法革。除了女主角三叶以外,文中各个国家和人物基本都能找到历史原型。在人物塑造上,本作主角三叶的怪异性堪称七沢老师的作品之最,在我看来是最缺乏“人性”的一个主角了。在故事的每一个重要节点,三叶都能以其特异的战斗力和反常的思维做出出乎意料的行动,将故事导向与历史中的法革完全不同的走向。
    整体而言,本作风格与少女系列一脉相承,既有对战争和政治的整体刻画,也有以主角为核心的战斗场景描写(当然也少不了鲜血与肉块),对于喜欢“少女+战记”的读者而言应该很合口味。遗憾的是,本作Web版已断更半年左右了,现在只希望七沢老师能快点恢复更新吧。


    IP属地:北京4楼2024-12-05 01:40
    收起回复
      2026-03-11 12:20:57
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告

      二、《再见,地球》
      作者:冲方丁
      封绘:天野喜孝(出版);金亨泰(再版)
      《再见,地球》(原名:ばいばい、アース)是冲方丁于2000年出版的小说。本书在第一次出版时分为上下两卷,后在2007年再版,再版时分为四卷。我在对本作进行翻译时是根据再版版本进行的。
      这部作品执笔较早,与现在轻小说的风格迥异。严格来说,我认为本作不能归于“轻小说”,而是一部正统的奇幻小说。剧情方面,本作在开篇便构造了一个庞大的架空世界观(并非类似于中世纪的那种架空,而是更具颠覆性),有很多生造名词(而且有些词来源于德语,搞得我到现在也没有查到对应的原词),导致阅读难度非常大。不过只要把第一卷读完,在初步理解了整体世界观后,便能发现本作在人物设计以及剧情方面的优秀之处了。本作整体故事围绕身背巨剑的人类“贝尔”为了在非人的世界中寻找自身根源,来到了有着独特“法则”的“剑之国”,并在此处与诸多人物邂逅和冒险而展开。整体剧情环环相扣,看点包括但不限于登场人物精彩的心境描写,奇幻的战斗场面,以及悲怆而不显拖沓的感情线。后两卷大篇幅的战斗场面描写更是吸人眼球。但是另一方面,本作除大量生造词外,还夹杂着很多哲学,甚至是语言学上的专用名词,以及作者时不时就来一段“不说人话”的一些论述,导致本作虽极具特色,却也显得难以理解。
      顺便一提,本作在2024年7月被改编为TV动画,但是动画节奏明显偏快,导致世界观没有完全铺开,很容易让第一次观看的人一头雾水。本来这部作品的客观描写以及人物心境描写就有很多,但是TV动画中完全被删减了…只能说,有点一言难尽。


      IP属地:北京5楼2024-12-05 01:40
      回复

        三、《Storm Bring World》
        作者:冲方丁
        封绘:山本ヤマト
        《Storm Bring World》(原名:ストーム・ブリング・ワールド)是冲方丁于2003年出版的轻小说,分为上下两卷,后于2009年再版。我在对本作进行翻译时是根据再版版本进行的。
        本作和卡牌游戏《カルドセプト》同属一个世界观,所以可以看到本作角色在战斗时都是类似于召唤卡牌的方式,不过剧情方面与游戏并无直接联系。这部作品的长度很短,两卷加起来也不到二十万字(《再见,地球》光是第二卷就有18万字),整体剧情风格也比较轻松明快,可以说是一个相当王道的Boy meets girl作品。与冲方丁的其他作品相比,我认为本作无论是在剧情编排上,还是在世界观构造上,亦或是在行文上都是最为“亲民”的作品了。整体剧情上,本作剧情相当王道,与2000年代的JRPG颇有相似之处:少年遇到少女,共同学习,共同成长,并与反派战斗,最终取得胜利。虽然整体篇幅较短,但是较为完整,算是一个优秀的小品作。


        IP属地:北京6楼2024-12-05 01:41
        收起回复

          四、《混沌军团》
          作者:冲方丁
          插画:結賀さとる
          《混沌军团》(原名:カオス レギオン)是冲方丁于2003年-2004年连载的小说,共7卷,正统西幻类小说,曾入选2005年第1回“这本轻小说真厉害”第10名。
          本书最早由巴哈姆特论坛的红莲大佬进行翻译(2008年左右),后由我和另一位吧友Gx完成了全本翻译。本书的出版方式比较特别,最早出版的《圣战魔军篇》在时间线上是整个系列的结局篇。而后续出版的0卷《招魔六阵篇》至05卷《圣魔飞翔篇》可以视为《圣战魔军篇》的前传。因此在阅读顺序上,各位读者自然可以根据出版顺序,先阅读《圣战魔军篇》,再阅读0卷—05卷,但也可以先阅读0卷—05卷,再阅读《圣战魔军篇》。(在我看来,0卷—05卷的精彩程度要更胜一筹,所以我更推荐后一种阅读顺序)。
          由于这种出版方式,本作的0卷—05卷与《圣战魔军篇》实际上有一些割裂性,但这不影响《混沌军团》是一部相当优秀的作品。本作整体上是一个“剑与魔法”的西幻世界观。故事的大背景是男主角基格为了追捕背叛了昔日理想的反派角色德拉克洛瓦,而与女主角诺薇儿共同踏上了冒险旅程。除0卷以外,本作其他每一卷都讲述了一个相对独立而完整的故事,其中不乏独具一格的战斗描写,也夹杂着淡淡的感情线,结尾也颇具史诗感。在人物刻画上,男主角基格虽然能力强大,却受困于昔日的枷锁,其在冒险过程中的主题便是“释怀”——在斩断过去的过程中迈向未来。而女主角诺薇儿的主题则是“成长”——与部分“青年+少女”搭配的作品不同,诺薇儿在本作中绝非花瓶角色,而是依靠逐渐成长的力量和心灵,在剧情推进和战斗中发挥着不可或缺的作用。此外,前期的反派角色雷奥尼斯,贯穿全作的德拉克洛瓦,以及各卷的主要配角都得到了丰富的描写,让整个故事变得有血有肉起来。
          本作是我目前翻译完成的作品中最为欣赏的一部。另外,本作的《圣战魔军篇》曾在2003年被CAPCOM改编为ACT游戏,但是剧情方面作了大幅删减(包括把女主角诺薇儿和爱丽丝心的人物都给整个删掉了)。即便如此,游戏的剧情还是为当时的玩家留下了深刻印象,相信原作小说更不会让大家失望。


          IP属地:北京7楼2024-12-05 01:41
          回复

            五、《被死神抚养的少女怀抱漆黑之剑》
            作者:彩峰舞人
            插画:シエラ
            《被死神抚养的少女怀抱漆黑之剑》(原名:死神に育てられた少女は漆黒の剣を胸に抱く)是彩峰舞人于2018年-2024年连载的作品,全八卷。本作的翻译之路颇为坎坷,前4卷的译者是LK的流星大大,第5卷译者未知,第6卷,以及7卷上,7卷下由某汉化组接坑(本人在入组后主要负责7卷上与7卷下两卷)。
            剧情方面,我愿称本书是对七沢またり的“拙劣”模仿。其“拙劣”之处主要在于对女主角奥莉薇娅的性格的描写虽一开始确有些七沢またり笔下的少女的影子,但终究止步于“缺乏常识”,而非“怪异”与“癫狂”。到了故事的中后期,本作女主角更是完全具备了人性,且剧情中前期的走向都是《吃掉死神的少女》的翻版…当然,如果不与七沢またり老师的作品进行对比,本作少女+战记的组合,再加上精美的插画(真的好看),以及相对严肃的战争描写,倒也不至于沦落到厕纸之流。遗憾是本作后期节奏过快,搞得庞大的世界观似乎刚开了一个头就草草收尾,很多主要配角的描写也不够丰满,颇有腰斩之嫌疑。整体而言,算是一部可堪一读的作品吧。另外我还想吐槽一点就是,本作的人名是真的是太多了…描写个战争场面,真的需要那么多人名吗…


            IP属地:北京8楼2024-12-05 01:43
            回复

              六、《黑杖特搜官》
              作者:古桥秀之
              封绘:雨宮慶太/伊藤義則/前嶋重機(初版三卷)
              《黑杖特搜官》(原名:ブラックロッド,Black Rod)是古桥秀之1996年出版的小说,曾获1995年第二届电击小说大奖“大赏”,后续又分别在1997年与2000年出版两卷续作。2023年,WiZH出版社对三卷作品的合订版进行了再版(再版题目分别为《Black Rod》《Blood Jacket》与《Blind Fortune Biscuit》)。我在对本作进行翻译时是根据再版版本进行的。
              由于出版年份相当早,本作的整体风格和现在的轻小说完全不同。本书构造了一个庞大的架空世界观,而且有相当多的生造词以及宗教用语(包括佛教,基督教,道教),还混杂了诸如灵力,咒术,科学等各种各样的概念,一开始就非常容易劝退。整体来说,本系列作品风格狂放,同时也夹杂着宿命的悲哀感,在激情与悲怆之间维持了一个相对的平衡,不愧“大赏”之名。不过话又说回来,本作的大量生造词,以及作者自称体系的一套“灵与科学”系统,导致本作的阅读难度(包括翻译难度)直线上升,要是对不上电波的话,大抵是看不下去的吧…


              IP属地:北京9楼2024-12-05 01:43
              回复
                真正的英雄!


                IP属地:内蒙古来自Android客户端11楼2024-12-05 09:54
                回复
                  2026-03-11 12:14:57
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  支持大佬正在看你翻译的作品


                  IP属地:四川来自Android客户端12楼2024-12-05 13:57
                  收起回复
                    这个好耶!对现在的轻小说新作完全没兴趣,旧作又没人翻译,你们才是真正的英雄!
                    顺便提两部没汉化的旧作,不知翻译大大有意开坑否?
                    《天空之钟 响彻惑星》外传,正传台角已出全,可惜因为销量问题导致没引进这本外传。
                    《黎明的神杀者(かくて夜明けの神杀者)》,曾被列入台角引进名单,但又不知为何就没有下文了,对这部了解不多,但しらび老师的插画美爆


                    IP属地:江西来自Android客户端13楼2024-12-05 23:54
                    收起回复
                      感谢付出


                      IP属地:江苏来自iPhone客户端14楼2024-12-06 01:33
                      回复
                        感谢大佬,对旧作的翻译必须支持口牙!


                        IP属地:江西来自Android客户端15楼2024-12-06 07:58
                        回复
                          3


                          IP属地:黑龙江来自Android客户端16楼2025-01-09 07:52
                          回复
                            3


                            IP属地:黑龙江来自Android客户端17楼2025-01-09 07:52
                            回复
                              2026-03-11 12:08:57
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              3


                              IP属地:黑龙江来自Android客户端18楼2025-01-09 07:52
                              回复