纸片党吧 关注:73,826贴子:3,278,257
  • 1回复贴,共1

噬谎者翻译问题

取消只看楼主收藏回复

引用作者:b2j04vm0
以下為作者比較台日文後給出的修正
自己不太懂日文故有錯歡迎補充
原文:
整體翻得比港版好,港版翻錯的很多地方台版都有翻對,兩卷下來(典藏版一集是兩卷的量)比較明顯的錯誤就四個
最大的問題應該就是把「首領(お屋形様)」直接翻成「屋形」然後加註釋
還有把「以下犯上(屋形越え)」翻成「飛越屋形」
中文讀者光看這兩個詞應該完全看不出來是什麼
(個人補充:翻譯成以下犯上會比較直白)
其他譯名改動
主持人=見證人
馬高=馬可
羅敦=羅德穆
貘先生=貘哥







IP属地:广东来自Android客户端1楼2024-10-22 10:06回复
    在我的印象中以下犯上是一个满经典的台词,结果翻译成了飞越尾形挺奇怪的


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2024-10-22 10:12
    回复