bilibili吧 关注:4,586,784贴子:143,890,913

負け犬≠败犬≠負け

只看楼主收藏回复

負け犬:日本概念,来源于《負け犬の遠吠え》,指30岁无婚无子女性,中文对应概念为剩女。在日语中语义已经固化。
丸户将自己笔下女主称为負け犬,扩展了負け犬的概念,指后宫党争失败的女主。没有影响日语含义,但被翻译到国内称为败犬。
败犬:国内概念,来源于丸户,指后宫党争失败的女主,后来广泛应用在各类党争失败或后宫不受宠的女主。
負け:败北,日语常用词汇。
《败犬女主太多了》标题日文原文为《負けヒロインが多すぎる》,是“負け”而不是“負け犬”,将其译为败犬并不合适,东立官方翻译《败北女主太多了》更加合适。
中文环境中的败犬仅限于后宫党争作品,而败北女主并不是后宫党争作品,翻译为败犬导致了读者定位错误。
实际上原文的負けヒロイン规范翻译是败北女主,通俗翻译应为没人要的女主。


IP属地:北京来自Android客户端1楼2024-09-22 23:18回复
    哈基米≠猫猫
    二次元≠日漫≠肥宅
    CRPG≠回合制rpg≠西方的rpg


    IP属地:广东3楼2024-09-22 23:42
    回复
      2025-08-05 05:11:56
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      信达雅,要“达”就得贴合本地理解。
      国内圈子里,败犬就是用来指代一切情感失利的女角色。败北反而不能那么清晰的指明,我觉得这个翻译没问题的。


      IP属地:四川来自Android客户端5楼2024-09-23 01:30
      收起回复
        翻译成国内的败犬没问题啊,因为败犬牵涉到的三角关系不需要包括主视角角色


        IP属地:英国来自iPhone客户端6楼2024-09-23 01:35
        收起回复

          “負け犬”的本义为“斗争中失败的狗。引申为在竞争中失败退场的输家”。2003年,日本作家酒井顺子出版了《败犬的远吠》一书,书中提到:“美丽又能干的女人,只要过了30岁还是单身而且没有子嗣,就是一只败犬”。
          由此,败犬亦指“年过三十未婚无子女的女性”。
          至于萌文化中的“败犬”,对应的日语词应该是“負けヒロイン”,直译为“败北女主角”。男性版本的词是“負けヒーロー”(败北男主角),但这个词用的机会相当少。
          这些词的词义很容易理解。简单来说,所提及的女/男角色最终没有取得主人公恋人的地位,是恋爱争夺战的失败者。
          至于在日语语境中直接用“負け犬”代替“負けヒロイン”的情形并不多见。最著名的大概是丸户史明对于《白色相簿2》和《路人女主的养成方法》的评论。


          IP属地:重庆7楼2024-09-23 01:42
          回复
            台配是败北女角太多了,我感觉是最合适的。


            IP属地:河北来自Android客户端8楼2024-09-23 01:50
            回复
              印象里只要是非自愿单身都能算败犬。


              IP属地:北京来自Android客户端9楼2024-09-23 02:11
              收起回复
                靠北女主太多了


                IP属地:湖北来自Android客户端10楼2024-09-23 02:14
                回复
                  2025-08-05 05:05:56
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告


                  IP属地:北京来自Android客户端12楼2024-09-23 02:30
                  收起回复
                    国内首次接触败犬这个词,是来自那个败犬女王的电视剧吧。 而且是原本的含义,就是30多岁没结婚的女人,但是同时也是被男的踹了,也同时符合恋爱失败这个概念


                    IP属地:北京13楼2024-09-23 02:33
                    回复
                      嘛。。。。总感觉迟早有一天会变成男温水的后宫党争把吧


                      IP属地:浙江来自Android客户端14楼2024-09-23 02:38
                      收起回复
                        日语里败犬两字,就是嘲讽loser的词义。后宫输掉也能用,打架输掉啊人生失败啊都能用。(关键字搜索下就知道,现在都是被各种活用的)
                        至于剩女的含义,应该是2000年代作为流行词热门过。但流行词这种东西,想想我们的2000年代的流行词还有几个在用呢,估计差不多情况,过了这种词义的热门时期了。


                        IP属地:上海来自Android客户端17楼2024-09-23 04:37
                        回复
                          也就说,败犬比败北是语义要刻薄要重点,但即使放日语里也毫无问题的,翻译没大问题的


                          IP属地:上海来自Android客户端18楼2024-09-23 04:55
                          回复
                            语义的扩大和重塑太正常了……至少中文环境里这个词确实常被用于指代感情斗争(所谓的党争)中的失败者,即便是日本那边也早不局限于当成剩女来用了。


                            IP属地:江苏来自Android客户端19楼2024-09-23 05:58
                            回复