世間中有五欲第一,無不愛樂;於五欲中,觸為第一,能繫人心;如人墮在深泥,難可拯濟。
復次,若受餘欲,猶不失智慧;婬欲會時,身心慌迷,無所省覺,深著自沒!
这段文言文的白话翻译如下:
世界上有五种欲望,分别是视觉、听觉、嗅觉、味觉和触觉,人们都非常喜欢这些。在这五种欲望中,触觉是最吸引人的,它能紧紧抓住人的心,就像人陷在深深的泥潭里,很难被拯救出来。另外,如果人们享受其他欲望,还不至于丧失智慧;但是沉迷于性欲时,身心都会变得慌乱迷茫,无法保持清醒,从而深深沉迷其中,无法自拔!
总结来说,这段话讲的是触觉作为欲望之一特别容易让人着迷,尤其是性欲更容易使人迷失自我,丧失理智。
復次,若受餘欲,猶不失智慧;婬欲會時,身心慌迷,無所省覺,深著自沒!
这段文言文的白话翻译如下:
世界上有五种欲望,分别是视觉、听觉、嗅觉、味觉和触觉,人们都非常喜欢这些。在这五种欲望中,触觉是最吸引人的,它能紧紧抓住人的心,就像人陷在深深的泥潭里,很难被拯救出来。另外,如果人们享受其他欲望,还不至于丧失智慧;但是沉迷于性欲时,身心都会变得慌乱迷茫,无法保持清醒,从而深深沉迷其中,无法自拔!
总结来说,这段话讲的是触觉作为欲望之一特别容易让人着迷,尤其是性欲更容易使人迷失自我,丧失理智。









