日语吧 关注:1,034,679贴子:19,274,321
  • 16回复贴,共1

长句求翻译

只看楼主收藏回复

それも、たった一人で、人跡絶えた山奥にでも住まぬ以上、そうです。
利休も世阿弥も、私達不自由な者からみれば、お茶やお能をつくったということにおいて、うらやむべき幸福な人達でありますが、おそらく彼らにいわせたら、彼らほど不幸で、寂しい人間はいない、というにきまっていると思います
这两句有的头大


IP属地:江苏来自iPhone客户端1楼2024-07-30 16:55回复
    还有
    いっても仕様のないこと、そうかといって、いわないでも仕様のないこと


    IP属地:江苏来自iPhone客户端2楼2024-07-30 17:04
    回复
      2025-08-08 20:20:35
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      而且,既然不是独自一人在人迹罕至的深山老林居住,那么就是这样的(前文被世间的规矩所束缚)。


      IP属地:上海来自Android客户端3楼2024-07-30 17:16
      回复
        我觉得虽然无论利休还是世阿弥,从我们这些不自由人的角度看,能够创造茶道和能剧,应该是值得羡慕的幸福的人。但是让他们自己来说的话,恐怕一定会说没有比他们更加不幸而寂寞的人了。


        IP属地:上海来自Android客户端4楼2024-07-30 17:20
        回复
          最后那句我也不是太理解,感觉大体是“说也没办法,不过不说也没办法”,结合前文应该是他们没有可以谈话的人,所以无论说或不说都不行,所以为了排解苦闷,就去研究茶道,能剧。
          当时学到这一课不太喜欢这篇文章,观点现在来看略显陈腐,行文也不好理解,感觉就是劝年轻人老老实实守规矩。


          IP属地:上海来自Android客户端5楼2024-07-30 17:30
          收起回复
            这里的において怎么翻译


            IP属地:江苏来自iPhone客户端6楼2024-07-30 18:36
            收起回复
              哪本书的文章?


              IP属地:广东来自Android客户端7楼2024-07-30 23:02
              收起回复