「2017」《美国政府机构间及相关术语词汇表》
美国联邦政府——华盛顿特区-p1(序)
译者:qiyalammm
导言
1. 范围
《美国政府机构间及相关术语词汇表》(简称“美国政府词汇 表”或“美国政府术语表”)确定了联邦政府各部门及其组成部分在合作活动中使用的标准术语。这些组织术语及其定义概述了现有通用术语,以便美国政府各部门在制定政策、发展战略和理论、提供建议或制定计划以及促进培训和演习时理解和使用。
2. 目的
本文件是根据联合理论跨组织信息中心(Joint DoctrineInterorga nizational Clearinghouse)的行政人员的要求编制的,并由随后被任命负责编辑工作的跨机构术语工作组指导。正如在多次讨论(如会议、研讨会)中各机构代表指出需要充分兼具有用性、一致性、包容性和排他性的术语及定义那样。本文件从国防和国土安全部的词典开始,通过清点立法部门(美国法典)和行政部门(策略与计划)的组织术语和定义来展开研讨。其研讨的最终目的是改善美国联邦政府内部的相互沟通和理解问题,以提高劳动力之间的工作效率。本文件并非所有机构间术语的全面汇编,也不提倡任何术语有优越于其他术语的唯一性。它仅起到参考指南的作用,在任何情况下本文件都不会成为制定与解释政策和理论的强制性工具。发布本文件是基于这样一个共识的:“它不是任何部门使命或职能的最终决定。这些术语和定义对美国政府不具有约束力。本文件不应用于法律,也不反映任何相关的法律规定、法规或其他指导意见。”由于定义是在没有上下文呈现的情况下展开的,所以建议读者参考文中列出的原始来源以方便理解。
3. 应用
在准备文书(例如政策、战略、学说、法律、咨询和规划)或 进行培训、教育和演习时,本文件可用作主要词汇表。
4. 版式
美国政府词汇表的主要部分包括: a. 解释性说明。 b. 第一部分 - 术语和定义。 c. 第二部分 - 专题目录。
5.修订
美国政府词汇表的后续版本将根据各个部门和机构提交给秘书处辅助编辑的新材料或修改材料进行更新,并根据需求进行年度审核。本文件包含约12500个术语,这些术语是从一个更大的初步列表中挑选出来的。每一个术语都是根据各部门间的重要性来选择的。本文件并不企图用一个单一的定义完全取代一系列近似的术语。这个集合确实录入了有多个定义的冗余术语。我们的评估是,各组织应该考虑进行立法改革,为广泛且信息丰富的术语确定一个单一而有用的美国政府定义。
6.编者
乔治·喀索斯—国防部(DOD)
——【George Katsos, DOD】
杰罗姆·康拉德—国土安全部(DHS)
——【Jerome Conrad, DHS 】
弗兰克·迪西米诺—联邦应急管理署(FEMA)
——【Frank Disimino, FEMA 】
泰德·利迪—联邦应急管理署(FEMA)
——【Ted Liddy, FEMA】
安娜·内切尔斯—联邦应急管理署(FEMA)
——【Anna Necheles, FEMA】
查尔斯·奥利弗—美国国际开发署(USAID)
——【Charles Oliver, USAID】
克里斯蒂娜·凡—国土安全部(DHS)
——【Christina Pham, DHS】
巴西尔·怀特—退伍军人事务部(DVA)
——【Basil White, DVA】
7.工作组/内容贡献者
美国农业部(USDA)
美国商务部(DOC)
美国教育部(ED)
美国能源部(DOE)
美国卫生和公众服务部(DHHS)
美国住房与城市发展部(HUD)
美国内政部(DOI)
美国司法部(DOJ)
美国劳工部(DOL)
美国国务院(DOS)
美国交通部(DOT)
美国财政部(Treasury)
美国疾病控制与预防中心(CDC)
美国联邦调查局(FBI)
美国国家情报总监办公室(DNI)
美国环境保护局(EPA)
美国总务管理局(GSA)
美国联邦政府——华盛顿特区-p1(序)
译者:qiyalammm
导言
1. 范围
《美国政府机构间及相关术语词汇表》(简称“美国政府词汇 表”或“美国政府术语表”)确定了联邦政府各部门及其组成部分在合作活动中使用的标准术语。这些组织术语及其定义概述了现有通用术语,以便美国政府各部门在制定政策、发展战略和理论、提供建议或制定计划以及促进培训和演习时理解和使用。
2. 目的
本文件是根据联合理论跨组织信息中心(Joint DoctrineInterorga nizational Clearinghouse)的行政人员的要求编制的,并由随后被任命负责编辑工作的跨机构术语工作组指导。正如在多次讨论(如会议、研讨会)中各机构代表指出需要充分兼具有用性、一致性、包容性和排他性的术语及定义那样。本文件从国防和国土安全部的词典开始,通过清点立法部门(美国法典)和行政部门(策略与计划)的组织术语和定义来展开研讨。其研讨的最终目的是改善美国联邦政府内部的相互沟通和理解问题,以提高劳动力之间的工作效率。本文件并非所有机构间术语的全面汇编,也不提倡任何术语有优越于其他术语的唯一性。它仅起到参考指南的作用,在任何情况下本文件都不会成为制定与解释政策和理论的强制性工具。发布本文件是基于这样一个共识的:“它不是任何部门使命或职能的最终决定。这些术语和定义对美国政府不具有约束力。本文件不应用于法律,也不反映任何相关的法律规定、法规或其他指导意见。”由于定义是在没有上下文呈现的情况下展开的,所以建议读者参考文中列出的原始来源以方便理解。
3. 应用
在准备文书(例如政策、战略、学说、法律、咨询和规划)或 进行培训、教育和演习时,本文件可用作主要词汇表。
4. 版式
美国政府词汇表的主要部分包括: a. 解释性说明。 b. 第一部分 - 术语和定义。 c. 第二部分 - 专题目录。
5.修订
美国政府词汇表的后续版本将根据各个部门和机构提交给秘书处辅助编辑的新材料或修改材料进行更新,并根据需求进行年度审核。本文件包含约12500个术语,这些术语是从一个更大的初步列表中挑选出来的。每一个术语都是根据各部门间的重要性来选择的。本文件并不企图用一个单一的定义完全取代一系列近似的术语。这个集合确实录入了有多个定义的冗余术语。我们的评估是,各组织应该考虑进行立法改革,为广泛且信息丰富的术语确定一个单一而有用的美国政府定义。
6.编者
乔治·喀索斯—国防部(DOD)
——【George Katsos, DOD】
杰罗姆·康拉德—国土安全部(DHS)
——【Jerome Conrad, DHS 】
弗兰克·迪西米诺—联邦应急管理署(FEMA)
——【Frank Disimino, FEMA 】
泰德·利迪—联邦应急管理署(FEMA)
——【Ted Liddy, FEMA】
安娜·内切尔斯—联邦应急管理署(FEMA)
——【Anna Necheles, FEMA】
查尔斯·奥利弗—美国国际开发署(USAID)
——【Charles Oliver, USAID】
克里斯蒂娜·凡—国土安全部(DHS)
——【Christina Pham, DHS】
巴西尔·怀特—退伍军人事务部(DVA)
——【Basil White, DVA】
7.工作组/内容贡献者
美国农业部(USDA)
美国商务部(DOC)
美国教育部(ED)
美国能源部(DOE)
美国卫生和公众服务部(DHHS)
美国住房与城市发展部(HUD)
美国内政部(DOI)
美国司法部(DOJ)
美国劳工部(DOL)
美国国务院(DOS)
美国交通部(DOT)
美国财政部(Treasury)
美国疾病控制与预防中心(CDC)
美国联邦调查局(FBI)
美国国家情报总监办公室(DNI)
美国环境保护局(EPA)
美国总务管理局(GSA)



