黑白的原型不是阿美莉卡吗,但为什么黑白的日文版地名都是日语味相当浓厚的地名(甚至汉语词还占多数),反而是见不到那种外来语感觉的词?
カノコタウン 鹿の子
カラクサタウン 唐草
サンヨウシティ 三曜
シッポウシティ 七宝
ヒウンシティ 飛雲
ライモンシティ 雷文
ホドモエシティ ほどもえ
フキヨセシティ 吹き寄せ
ネジ山 ねじ
セッカシティ 雪華
リュウラセンの塔 龍螺旋
カナワタウン 金輪
ソウリュウシティ 双龍
カゴメタウン 籠目
サザナミタウン 小波
カノコタウン 鹿の子
カラクサタウン 唐草
サンヨウシティ 三曜
シッポウシティ 七宝
ヒウンシティ 飛雲
ライモンシティ 雷文
ホドモエシティ ほどもえ
フキヨセシティ 吹き寄せ
ネジ山 ねじ
セッカシティ 雪華
リュウラセンの塔 龍螺旋
カナワタウン 金輪
ソウリュウシティ 双龍
カゴメタウン 籠目
サザナミタウン 小波











