新花样滑冰吧 关注:6,556贴子:237,944
  • 35回复贴,共1

Shin Jia正式确认中文写法为辛智娥

只看楼主收藏回复

去年世青赛日媒就在字幕上打出来正确书写了


IP属地:辽宁来自iPhone客户端1楼2024-03-04 10:28回复
    额尊重选手,但是觉得申智雅更好听


    IP属地:四川来自iPhone客户端4楼2024-03-04 14:46
    收起回复
      2026-01-09 03:08:17
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      这是不是按台湾那边的翻译啊。我想到了林允儿,在那边译成:林润娥泡菜是有多喜欢娥这个字啊


      IP属地:河北来自iPhone客户端5楼2024-03-04 15:06
      收起回复
        笑死


        IP属地:四川来自Android客户端6楼2024-03-04 16:05
        回复
          报听,智雅好听,寓意也好,当然hgr也不懂这个


          IP属地:浙江来自Android客户端8楼2024-03-04 16:25
          收起回复
            习惯了,就和萧传文那还是萧因法叫起来有感觉一样。不过一般就打jia最简单


            IP属地:上海来自iPhone客户端9楼2024-03-04 17:10
            回复
              大家听说过林润娥吗


              IP属地:福建来自iPhone客户端10楼2024-03-04 18:01
              收起回复
                不得不说,韩国有好多女名真的给人很土的感觉


                IP属地:广东来自iPhone客户端11楼2024-03-04 18:24
                收起回复
                  2026-01-09 03:02:17
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  好比石原里美
                  人家自己觉得要翻也是翻成石原聪美,不喜欢里美的叫法


                  IP属地:加拿大来自iPhone客户端12楼2024-03-05 04:44
                  收起回复
                    金妍儿原来的名字就是金延娥,不过工作人员搞错她名字的英文,干脆把汉语名字也改成了金妍儿了


                    IP属地:广东来自Android客户端13楼2024-03-05 09:45
                    回复
                      辛智娥是选手身份证件上的中文名字(由于韩文是表音文字,所有韩国人身份证上都标有中文名字),不是翻译的


                      IP属地:黑龙江来自Android客户端14楼2024-03-05 11:02
                      回复
                        以后韩语,怎么土怎么翻。


                        IP属地:重庆来自Android客户端15楼2024-03-05 12:07
                        收起回复