我已经把新标日初级上下册学完了,现在试图阅读一些文学作品,于是我在青空文库里找了一篇文章,文章里有些单词标出了假名。我就边查字典边阅读,然后查字典时就发现一个问题。

比如,上图中“深藍色”一词标注的假名是はなだいろ,但是如果查“深藍色”这几个字,是查不到的。如果查“はなだいろ”,结果会出现“縹色|はなだいろ”。

再比如,上图中的“喚んで”,“喚”上面标记的假名是よ,我查了一下,可以查到“呼ぶ|よぶ”一词,但如果查“喚ぶ”也是查不到的。
这样的例子还有很多,请问是什么原因造成的。是作者(译者)用词不规范呢,还是说以前是那样用的,现在不用了呢?

比如,上图中“深藍色”一词标注的假名是はなだいろ,但是如果查“深藍色”这几个字,是查不到的。如果查“はなだいろ”,结果会出现“縹色|はなだいろ”。

再比如,上图中的“喚んで”,“喚”上面标记的假名是よ,我查了一下,可以查到“呼ぶ|よぶ”一词,但如果查“喚ぶ”也是查不到的。
这样的例子还有很多,请问是什么原因造成的。是作者(译者)用词不规范呢,还是说以前是那样用的,现在不用了呢?














