火焰之纹章吧 关注:295,645贴子:4,736,165
  • 6回复贴,共1
求助

求火焰纹章结合部分职业名称含义

只看楼主收藏回复

主要是几个王族专属职业,官译都是音译。
1阿巴尼尔
2弗罗剌祝
3林德普尔姆
4斯雷普尼尔
又拗口又晦涩难懂,干嘛不意译啊?搞不懂。格里芬骑士直接翻译成狮鹫骑士不好吗?


IP属地:上海来自Android客户端1楼2023-12-06 11:35回复
    未来,鲜花,龙,奥丁坐骑


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2023-12-06 11:57
    回复
      2026-03-03 06:08:34
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      火焰之纹章系列是一款非常受欢迎的策略角色扮演游戏,其职业名称通常具有独特的含义和背景。关于您提到的几个王族专属职业的音译问题,我理解您的困惑。1. 阿巴尼尔(Abaneil):这个职业名可能来自于法语中的“abnegation”,意为自我否定或放弃,或者与阿拉伯语词汇“aban”有关联,表示拒绝、回避等意思。总体上给人一种消极的感觉,可能与该职业的特点相关。2. 弗罗剌祝(Floreascroll):这个词看起来是由 "flora" 和 "escallop" 或 "scroll" 的组合而成的。"Flora" 是古罗马神话中的植物神祇的名字,而 "escallop" 在英语中指的是贝壳形的手工艺品或有装饰性的圆片状物,"scroll" 则是指卷轴或羊皮纸卷的意思。因此,“弗罗剌祝”似乎是一个充满生命力和自然美的职业名字。3. 林德普尔姆 (Lindbrim):这个名字比较难以解释,因为这不是一个常见的英文单词。从字面上看,"linde" 可能指云杉或其他常绿树木,而 "brim" 可以理解为边缘或帽檐。所以,"林德普尔姆" 这个词可能是描述那些守护森林或在森林边沿生活的人们的一种象征性称呼。4. 斯雷普尼尔 (Sleipneir):这是来自挪威语的 “sleipe” (滑动)和 “nestr”(脖子),意即滑行者。“斯雷普尼尔”是北欧神话中奥丁的神马,负责将死者的灵魂送到瓦尔哈拉殿堂。在游戏中它属于龙骑士分支的上位兵种,形象为骑着一条龙的骑士,攻击力高且移动速度快。5. 里昂格里芬 (Leon Gryffin):其实按照原名直译应该是狮鹫·里恩/Gryphin Leon,不过玩家习惯简称为狮鹫骑士了。在西方文化中,狮鹫是一种结合狮子和鹰两种动物特征的强大生物,勇猛威武,同时也带有贵族气质。在这个游戏中作为最强的三个外传人物之一(另两个分别是西风枪手艾莲娜和狂战士曹老板),他的实力也确实配得上这样的称号。对于这些拗口又晦涩难懂的职业名称,翻译时采用音译而非意译的确可能会增加玩家的阅读和理解难度。然而,这也使得游戏的异域风情和文化内涵得以保留和体现出来。如果您对这些名称的含义感兴趣并希望更深入了解它们背后的文化和故事,建议您可以查阅相关的历史文献和专业资料来获取更多信息哦!


      3楼2023-12-06 12:05
      回复
        都是音译的,b站上有详细视频,大都来自法语


        IP属地:陕西来自iPhone客户端4楼2023-12-06 12:07
        回复
          这个包打听,前半部分好像挺靠谱的样子


          IP属地:湖北来自Android客户端5楼2023-12-06 21:44
          回复
            我曾经想象过,这些其实是王子公主们的领地名封号啥的。


            IP属地:山东来自Android客户端6楼2023-12-06 22:03
            回复


              IP属地:上海来自iPhone客户端7楼2023-12-07 08:10
              回复