I can leave and entrust this to you.
大部分翻译都说leave..就是离开
甚至有的情报直接说死了
但是我觉得银子不可能就这么死去
现在正是一护大战蓝染的时候
如果银子在这时候死了
肯定要抢了一护的风头
这是他不会死的第一个理由
关键就在于leave这个单词上
leave怎么翻译.其实很关键
leave
vi.
1.离去,出发
vt.
1.离开,脱离
2.丢弃,舍弃
3.留下
4.丢下,遗忘
5.使处于某种状态,听任
6.留给,遗留
7.把…交出;交托,委托
8.不管,不注意,不顾
9.剩余
10.留存,寄放
11.提供(情况)
entrust
vt.
1.托,委托,交托
2.委托管理(事物)
查自《英汉大词典》
注意..leave有vi和vt两种形式
vi是不及物动词..
vt是及物动词
leave作为vi不及物动词的时候..
有离开的意思..但是别忘了后面还跟着出发的含义
所以应该是指出发性质的离开
但是这样放到现在剧情里是解释不通的
所以..leave在这句话中是及物动词vt
entrust也是及物动词
leave和entrust中间有and连接
实际上应该是
leave (this) and entrust this
这样..无论leave翻译成离开还是交托
宾语是this(蓝染这件事)
都是指脱离开这件事
并不是说要死了
leave在英文里看
并没有死去的意思
所以I can leave and entrust this to you.
没有死去的意思
大家要相信银
不会这么轻易丢下乱菊不管的
















