碧蓝档案吧 关注:442,577贴子:11,105,753
  • 3回复贴,共1

沙勒的球怎么就音译成切塞德了?海塞德比较准确

取消只看楼主收藏回复

CHESED是希伯来语חֶסֶד/ħesed/的转写,
这个转写ch可不是/tʃ/,是参考了德语的/x/。试试普通话里的喝、湖两个字的h,是不是和哈的h有点区别?对头,喝、湖是软腭擦音/x/,哈是声门擦音/h/.
切塞德多少有些被英语帝国主义洗脑了切塞德多少有些被英语帝国主义洗脑了切塞德多少有些被英语帝国主义洗脑了
日语小编的ケセド,因为k在日语里一直都是可以拿来音译/x/的
韩语小编的헤세드是因为/x/和/h/都是擦音,音译比较合适
泰语小编的เชเซ็ด犯了和切塞德一样的错误
/x//χ//ħ/这三个喉音,不是中东人的一般都混着用的()


IP属地:上海1楼2023-09-17 00:20回复
    楼有亿点点歪


    IP属地:上海12楼2023-09-17 10:58
    收起回复
      2026-06-02 06:14:22
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      开鲨!不好的评论我会删(xhs并感)引战并且已经战起来的一楼我爆破了


      IP属地:上海15楼2023-09-17 11:14
      回复
        为什么繁体中文服把binah弄成了薇娜?也是这种情况
        首先朝鲜语里根本没有f v这一对音,所有唇齿音都是音译成p的。还记得plash speed这个梗吗,
        内裤松台北的小编一看,拿到的内裤松首尔的文本是비나bina,也没想binah是什么,以为비나音译的是一个叫vina的什么玩意,好大蛇就叫薇娜吧!


        IP属地:上海29楼2023-09-17 20:03
        收起回复