有村龙太朗吧 关注:655贴子:8,369
  • 13回复贴,共1

§海月☆10-1814§『歌词』自翻「ムーンライト――――。」中文歌词

只看楼主收藏回复

非非第一次翻译歌词,就挑了有村诗人的「ムーンライト――――。」
真是费了九牛二虎之力,希望大家喜欢,并欢迎大家指摘。
还是觉得龙太郎的原文更有诗感,读起来也更有韵感。
「月光――――。」
作词:有村     竜太朗       作曲:有村     竜太朗、长谷川     正     编曲:Plastic tree
翻译:非非
在这样的夜结束了       「何时再见吧」互相欺骗的两人
不是说立刻就想见面      但总是想起你的事
夜空是宇宙的一部分      是手无法触及的领域
满盈之后又开始亏缺的月亮
一边坠落一边哭泣的我
因为害怕受伤         所以尽可能不做会受伤的事
何况个人的感情论     被打败是不能容忍的
往往被称作塑性关系的两人
即使这样     还是感觉到怜爱     似乎心中开了一个空洞
短信画面     开了又关     偶尔     用手指确认过去
什么时候的     记录?     啊,喜欢的语言
然而     记忆     过期了
相同的月     相同的事     若能照亮内心的话
还有1秒      1光秒        想要返回却越来越远
不要消失     不要消失     攀越那与出口相似的光芒的话
感觉就能与你相遇     月光――――。
现实改变了     虽然企图稍微理解一些
这样的心情没有终结     前方果然也没有尽头
整理未发送的文件夹     剩下的请求全件消除
「内容将会丢失,可以删除吗?」
询问     星星     因为太过闪耀且数目庞大而令人神志昏迷
那样的话     通称     咏诵的咒语
尽管如此     为什么会忘记了呢?
亦或彼方     亦或此地     思念分散在可以企及的每一处
不能回头     无法回头     在梦中的迷途徘徊
停下来的话     感觉到你在呼唤     月光――――。
风         街         雨         花         时间
吹拂着     摇摆着     飘落着      飞舞着     停止了
梦         色         热         醉         恋
醒来了     褪落了     冷却了      减退了     渐渐地
不要       不要       不要       不要
相同的月     相同的事     若能照亮内心的话
还有1秒      1光秒        想要返回却越来越远
不要消失     不要消失     攀越那与出口相似的光芒的话
就一定能与你相遇吧?
反反复复     反反复复     若能照亮内心的话
你的声音     你的身影     在隐藏的黑暗中寻找
借助着不能信守的约定     追逐着夜空
如今两人紧紧相连     月光――――。



1楼2010-08-14 15:44回复
    抱歉,抱歉,发现少了一句,倒数第3段
    ”谁都不是      谁都不是      只剩下魔法”
    すみませんでした
    「月光――――。」
    作词:有村      竜太朗        作曲:有村      竜太朗、长谷川      正      编曲:Plastic tree
    翻译:非非
    在这样的夜结束了        「何时再见吧」互相欺骗的两人
    不是说立刻就想见面       但总是想起你的事
    夜空是宇宙的一部分       是手无法触及的领域
    满盈之后又开始亏缺的月亮
    一边坠落一边哭泣的我
    因为害怕受伤          所以尽可能不做会受伤的事
    何况个人的感情论      被打败是不能容忍的
    往往被称作塑性关系的两人
    即使这样      还是感觉到怜爱      似乎心中开了一个空洞
    短信画面      开了又关      偶尔      用手指确认过去
    什么时候的      记录?      啊,喜欢的语言
    然而      记忆      过期了
    相同的月      相同的事      若能照亮内心的话
    还有1秒       1光秒         想要返回却越来越远
    不要消失      不要消失      攀越那与出口相似的光芒的话
    感觉就能与你相遇      月光――――。
    现实改变了      虽然企图稍微理解一些
    这样的心情没有终结      前方果然也没有尽头
    整理未发送的文件夹      剩下的请求全件消除
    「内容将会丢失,可以删除吗?」
    询问      星星      因为太过闪耀且数目庞大而令人神志昏迷
    那样的话      通称      咏诵的咒语
    尽管如此      为什么会忘记了呢?
    亦或彼方      亦或此地      思念分散在可以企及的每一处
    谁都不是      谁都不是      只剩下魔法
    不能回头      无法回头      在梦中的迷途徘徊
    停下来的话      感觉到你在呼唤      月光――――。
    风          街          雨          花          时间
    吹拂着      摇摆着      飘落着       飞舞着      停止了
    梦          色          热          醉          恋
    醒来了      褪落了      冷却了       减退了      渐渐地
    不要        不要        不要        不要
    相同的月      相同的事      若能照亮内心的话
    还有1秒       1光秒         想要返回却越来越远
    不要消失      不要消失      攀越那与出口相似的光芒的话
    就一定能与你相遇吧?
    反反复复      反反复复      若能照亮内心的话
    你的声音      你的身影      在隐藏的黑暗中寻找
    借助着不能信守的约定      追逐着夜空
    如今两人紧紧相连      月光――――。


    3楼2010-08-15 12:01
    回复
      2025-11-16 23:34:12
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      谢谢了~
      嗯感觉有点像日记的形式……


      IP属地:广东4楼2010-08-19 11:06
      回复
        写出这样的词的有村很罪恶
        催泪……


        IP属地:广东5楼2010-08-19 11:31
        回复
          风           街           雨           花           时间
          吹拂着       摇摆着       飘落着        飞舞着       停止了
          梦           色           热           醉           恋
          醒来了       褪落了       冷却了        减退了       渐渐地
          不要         不要         不要         不要
          这里...好特别呦ˇ


          6楼2010-08-20 08:18
          回复
            碎碎念+1


            7楼2010-08-20 20:59
            回复
              回复:6楼
              这里确实挺特别的,特别是日语读起来更特别.
              "醒来了        褪落了        冷却了         减退了"
              日语读起来都是 さめて
              “梦に色に热に酔に恋に   醒めて褪めて冷めてさめていくのは”
              最后那个“さめて”应该有酒醒和恋心淡薄的一语双关吧。
              


              8楼2010-08-21 13:28
              回复
                另外谢谢各位捧场,那我就积极地翻译下一首「バンビ」


                9楼2010-08-21 13:29
                回复
                  2025-11-16 23:28:12
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  有一段Amazon上对于「ムーンライト――――。」的介绍,其中的第二段很好的描写出了「ムーンライト――――。」的意境。
                  内容绍介
                  Plastic Tree 29作品目となるシングル!!
                  軽やかなリズム、なめらかに心に流れ込んでくるのは少し寂しく、激しい鼓动を奥に秘めたメロディー。
                  あふれ出す感情のまま、言叶は纺がれ、そして鲜やかに晴れ渡る夜空のように。
                  结成17年、メジャーデビュー13年のネオビジュアル界の大立者Plastic Tree、2010年第1弾シングル!!
                  内容介绍
                      Plastic Tree第29张单曲作品!!
                      轻快的节奏,顺畅地流入心里,将些许的寂寞、剧烈地悸动隐藏在心理的旋律。将流露出的感情如实地用语言编织,然后如同完全放晴后艳丽的夜空。
                      结成17年,出道13年,新视觉系的佼佼者Plastic Tree,2010年单曲第一弹!!
                  


                  10楼2010-08-21 19:42
                  回复
                    Plastic Tree 「ムーンライト――――。」单曲歌词翻译第2弹!!
                    关于这个「バンビ」这个Title就直接音译了。
                    バンビ原来是意大利语,主要表示幼小和初学者。另外也是迪斯尼的卡通形象小鹿斑比。
                    这首比「ムーンライト――――。」好翻许多(虽然也有些地方需要斟酌),时间也只用了Moonlight的一半也不到。
                    比Moonlight短很多啊,Moonlight真是写到手酸。
                    斑比
                    作词:有村     竜太朗       作曲:有村     竜太朗、长谷川     正     编曲:Plastic tree
                    译:非非
                      
                    现在仍然是幻想进行系        九连环始终解不开
                    愿望全部描绘在空想笔记本上
                    上好发条的感情     准备好的眼泪
                    总是作出逃避现实的结局
                    在淡淡的甜甜的记忆中的我        意想不到的是        或许并不只有悲伤
                    在那非常耀眼的日子中        如果永远都不醒来的话        多好啊
                    在东京地下铁的深海的最当中漂流
                    如果茫然自失的话        连存在的意义都会变得稀薄
                    和美人鱼的恋爱如同泡影     似孤独摇曳的水中花
                    『永远什么的』在印象中嘲笑过吧
                    在淡淡的甜甜的记忆中的我        意想不到的是        或许并不只有悲伤
                    在那非常耀眼的日子中        如果永远都不醒来的话        多好啊
                    什么都想要     却净是不足够的东西
                    因为总是绕远路     所以虽然还没有找寻过
                    但也有很重要的事        可不可以试着相信呢
                    把应该做的意义和他们的价值     都化作我的意志
                    在淡淡的甜甜的记忆中的我        意想不到的是        或许并不只有悲伤
                    在那非常耀眼的日子中        永远都是那么快乐
                    一直都最想说的话        却堵在胸口不能很好地说出来
                    什么事都为你做的话     总有一天
                    能找到的话     就太好了
                    


                    11楼2010-08-25 18:07
                    回复
                      Rusty的词给人相当黑暗的感觉,第一眼看到歌词的时候有一种感同身受,似曾相识的感觉。
                      也是朝着自己想的那个方向去翻的。虽然真的是非常黑暗,如同让人窒息一般的气氛,但是还是想帮它翻成,细细看来还是可以在此之中看到隐约的希望的那种感觉。不知道龙太郎桑当初写的时候是怎样的心情。
                      生锈
                      曲:正   词:有村竜太朗   译:非非
                      将你曾经的人生终幕
                      那样做吧     移植了呢
                      一定是     一直     痛苦着
                      将你曾经的人生终幕
                      看得见的「医院」之中
                      弄暗吧,消除光亮
                      在谎言的中心     心情异常舒适
                      喜欢令人头晕目眩的你的言语
                      将你曾经的人生终幕
                      地板上动物般的讨厌的声音开始回响起来
                      颤音一直在锈掉的铁琴中流动着
                      无聊的下午     我追逐着
                      我们有不会伤害你自己的东西
                      又一次滑落着…
                      长长的走廊里…     此刻…
                      好像起雾朦胧起来     在我的面前
                      误入其中的我     变得什么也看不见了
                      我们有不会伤害你自己的东西
                      又一次滑落着…
                      长长的走廊里…     此刻…
                      我知道它会是怎样
                      昏暗的病房

                      好像快化成了虫蛹
                      


                      12楼2010-08-25 18:08
                      回复
                        回复:13楼
                        恩,奇妙果实那个专辑里有。新的单曲「ムーンライト――――。」里也有重录版的~~。


                        14楼2010-09-26 22:25
                        回复