暮光之城吧 关注:210,652贴子:3,084,153

【雷人】囧死人的翻译

只看楼主收藏回复

我前几天搜《暮色2》的高清
看到了一个10分钟就可以了解大致情形的网页
结果里面的纯正中国男声普通话翻译却差点没把我雷死



1楼2010-08-09 11:22回复


    2楼2010-08-09 11:23
    回复
      2025-08-17 02:09:34
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      我记得明明是贝拉和雅各布啊


      3楼2010-08-09 11:24
      回复
        就连CCTV都把卡伦译成库伦···怎么找这个名也得按照书上的吧···


        4楼2010-08-09 11:31
        回复
          别怪他们,我估计他们没看过书,真是杯具啊


          IP属地:江苏5楼2010-08-09 11:43
          回复
            还不如HP里那些破翻译的呢。。


            6楼2010-08-09 19:20
            回复
              《暮色2》?!!


              7楼2010-08-09 19:23
              回复
                为什么我发什么贴好像都会被删~~~~郁闷死了,决定以后都不会在这里发帖了


                8楼2010-08-10 11:31
                回复
                  2025-08-17 02:03:34
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  对对 完全赞同


                  删除|9楼2010-08-10 13:40
                  回复
                    恩。翻译的是在是太囧了。
                    额。真的是很雷人啊·


                    10楼2010-08-10 13:57
                    回复
                      很囧很强大...


                      11楼2010-08-10 13:59
                      回复
                        - =...
                        这是中国的悲哀...
                        直接出英文不就行了- =
                                       


                        12楼2010-08-10 14:05
                        回复
                          天呐。。。。话说你翻译就翻译吧,可连最基本的主人公的名字咱怎么着也得翻对了吧。。。。可真要命


                          13楼2010-08-10 14:14
                          回复
                            杯具了啊……彻底的


                            14楼2010-08-10 14:14
                            回复
                              2025-08-17 01:57:34
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              当翻译也要有作家一样的水平啊 ,


                              15楼2010-08-10 14:15
                              回复