
70年代初,李小龙大红的时期,正值是国语片兴盛的年代,所以顺理成章《唐山大兄》、《精武门》、《勐龙过江》、《龙争虎斗》几部片首映的第一个版本,也是国语配音。
自1973年的《七十二家房客》卖座鼎盛后,广东话电影又变成一个风潮,加上许氏兄弟的《鬼马双星》、《半斤八両》大破纪录,「嘉禾」、「邵氏」也决定将早年卖座的国语片配成广东话重映,再赚回一笔。
李小龙的电影当然是「嘉禾」永远赚不完的金鑛,《精武门》在1980年成为「第一部」配成广东话的李小龙电影,票房也竟然不减当年,更成为1980年香港十大卖座电影之一。而《唐山大兄》则在1983年再度配上广东话重映,当时标榜「粤语对白本 新拷贝 新剪辑」、「七年来首次重映」,更用上阮大勇老师为外埠所画的海报作宣传。
而《唐山大兄》粤语版中最明显的就是,林正英、陈会毅等人的名称,被改作「温拿乐队」的阿伦、阿B(虽陈会毅的花名真的叫阿B)、陈友,因1971年「温拿」也未大红大紫,反而1983年他们有10週年演唱会。
而随后「嘉禾」于1988年也是用回这些广东话版本,推出香港的录影带与镭射影碟,所以说国语的李小龙,应该只有70年代看过大银幕的香港观众或台湾、新加坡的影迷才会听过,当然现在你也可在DVD或蓝光版本,听一听70年代首映时的国语配音版。