先来睇啲趣怪嘅现象
首先,“五、吾(及其声旁字)、吴”向唔讨论声调个前提下,于粤语里头大概有以下几个读音
m、ŋ、ŋou
然后,吴语里面迩啲词个读音啱好同粤语大概重合。
再来,吴语里面个否定词都有“m”迩类读音。
而汉语否定词有非常大个部分系源自“无/弗”
更巧个系上面提到嘅“五、吾、吴、无”向韵书里头都系属于“遇摄”字。
向我查到嘅内容里面吴语系将m作为“无”个白读。
所以我认为粤语里头个否定词“m(包括其他方言片嘅mou或mau)”大概率都系源自“无(mou)”。
但系如果写“无”系非常容易造成混乱个情况,因为时至今日“无”个含义系更侧重表达“没有”,表示“不”嘅一般系比较固定嘅词,如“无论”。
咁点算好?于是有人提出使用意思相对纯粹一啲、并且源自“无”个“毋”。
从字义同源头关系睇,使用“毋”并无不可,只有少数情况会产生误读,亦都可能有更好个选择。选择就睇各位意见了。
首先,“五、吾(及其声旁字)、吴”向唔讨论声调个前提下,于粤语里头大概有以下几个读音
m、ŋ、ŋou
然后,吴语里面迩啲词个读音啱好同粤语大概重合。
再来,吴语里面个否定词都有“m”迩类读音。
而汉语否定词有非常大个部分系源自“无/弗”
更巧个系上面提到嘅“五、吾、吴、无”向韵书里头都系属于“遇摄”字。
向我查到嘅内容里面吴语系将m作为“无”个白读。
所以我认为粤语里头个否定词“m(包括其他方言片嘅mou或mau)”大概率都系源自“无(mou)”。
但系如果写“无”系非常容易造成混乱个情况,因为时至今日“无”个含义系更侧重表达“没有”,表示“不”嘅一般系比较固定嘅词,如“无论”。
咁点算好?于是有人提出使用意思相对纯粹一啲、并且源自“无”个“毋”。
从字义同源头关系睇,使用“毋”并无不可,只有少数情况会产生误读,亦都可能有更好个选择。选择就睇各位意见了。











