广西最东部的乡镇:
b+ei+x → beix 兄
n+ung+x → nungx 弟、妹
d+a+h → dah 姐
注:
① x调类,等同于汉普的第2调;h调类,与汉普的第3调有些近似。[和标壮的关系是“调类一样,调值不同” ]
② nungx和标壮的nuengx韵母不同,而和dungx(腹)一样都是发ung音,等同于汉拼的ong音。
把beix(兄)/dah(姐)和nungx(弟、妹)连起来读,重读位置不同,意思也不一样。
1、前面变调(轻读)、后面不变调(重读):汉普音“北侬”是兄弟、兄妹的意思;汉普音“打侬”是姐妹、姐弟的意思。
2、前后都不变调,前面重读、后面轻读,则是“哥俩”和“姐俩”的意,实际上是把前面的量词song省略去了而已
。
有些方言dah是姑娘的意思,或指代女性,比如用dah作前缀,达英=阿英姑娘、达美=阿美姑娘,又如“达侬”是妹妹,桂柳音“答写”就是姐姐,这个已经汉化了,很明显“写”就是夹壮桂柳话“姐”字
。
广西南乡镇及毗邻的广东福堂镇,dah都是“姐”。称呼未婚女子为dah也是“姐”的意思[称呼陌生已婚女子为“嫂” ],dah’ing = 英姐(阿英姐姐),dahmuix = 美姐(阿美姐姐)。