simultaneous interpretation. 同声传译,同步翻译。simultaneous一词,同步的,含simul-,原义“相似”,比如另一个词simulation,模拟。interpretation,自己很喜欢的词,不仅因为“口译”这个意思,也不仅因为inter-词根表示“之间”,语言之间的转换,(最早的interpreter大概就是帮助说不同语言者之间交换牲口物品进行等语言沟通的人),更是因为interpretation还可以表示“解释”,“诠释”,比如,“该如何理解…问题,不同的人对此有不同理解”,这里就完全可以用interpretation一词。这样的一词多义,以前我总觉得是表示“解释”这个意思更高级,现在回想,更提醒我,“口译”,就是“解释”,把意思解释给别人听。这条原则,在我遇到很多棘手的表达方式时,都起到了指路明灯的作用。
simultaneous interpretation,缩写SI,自己有时候做同传实在觉得太苦了,会自嘲,做的是sadistic interpretation,虐待式口译。
shadowing,“影子”,这里指同传训练中的“影子练习”,即对语言输入进行“如影随形”的口头跟踪,源语言、目标语言均可。事实上用目标语言进行shadowing,就是同传。对这个词有了深刻理解,以后再看到“让我做你的影子,随你到天涯海角”这样的情书用的文字,就一点感觉都没有了。回顾同传经历,恐怕这样说,我更能接受,“我已经做了很长时间你的影子,被你拐到天涯海角”。
golden collar. 金领。据说同传是被列入金领行业的,大概是说收入高,且受人尊重。本来还颇有些沾沾自喜的。可是词汇告诉我,与gold一词相比,golden除了金子的,尊贵的,偶尔还能表示“金子颜色的,看着象金子的”。哑然失笑。说的没错啊。其实收入,也只能说是打工者中属于高的。其实很艰辛。所以这个意思上,我接受golden collar这个称呼,且认为用词非常精确。
panic. 恐惧,常用于形容没有任何理由的恐惧。我和学生说的Never panic, and never give up,其实最早就是在同传之前说给自己听的。哪怕你准备的再充分,哪怕你在业界口碑再好,每次开场前,都会或多或少感受到panic,究竟那是天使的声音在提醒我要谦卑,要努力,还是魔鬼的声音企图动摇军心,瓦解意志,我也分不清了
simultaneous interpretation,缩写SI,自己有时候做同传实在觉得太苦了,会自嘲,做的是sadistic interpretation,虐待式口译。
shadowing,“影子”,这里指同传训练中的“影子练习”,即对语言输入进行“如影随形”的口头跟踪,源语言、目标语言均可。事实上用目标语言进行shadowing,就是同传。对这个词有了深刻理解,以后再看到“让我做你的影子,随你到天涯海角”这样的情书用的文字,就一点感觉都没有了。回顾同传经历,恐怕这样说,我更能接受,“我已经做了很长时间你的影子,被你拐到天涯海角”。
golden collar. 金领。据说同传是被列入金领行业的,大概是说收入高,且受人尊重。本来还颇有些沾沾自喜的。可是词汇告诉我,与gold一词相比,golden除了金子的,尊贵的,偶尔还能表示“金子颜色的,看着象金子的”。哑然失笑。说的没错啊。其实收入,也只能说是打工者中属于高的。其实很艰辛。所以这个意思上,我接受golden collar这个称呼,且认为用词非常精确。
panic. 恐惧,常用于形容没有任何理由的恐惧。我和学生说的Never panic, and never give up,其实最早就是在同传之前说给自己听的。哪怕你准备的再充分,哪怕你在业界口碑再好,每次开场前,都会或多或少感受到panic,究竟那是天使的声音在提醒我要谦卑,要努力,还是魔鬼的声音企图动摇军心,瓦解意志,我也分不清了