T:还有一个问题是关于欲肉教的名称,我原本一直不明白“Sarkic”是什么意思,后面才明白这是诺斯替中思想最低层的存在,意为肉体。而欲肉教的中文翻译是“欲肉教”,字面意思是“渴望肉的教派”,我不清楚这是否符合你对这个词的定义。我个人比较倾向于“愚肉教”这一翻译,字面意思为“愚蠢的肉体”。你个人更倾向于哪个翻译或者觉得应该翻译为什么更好?(如果这个问题让你觉得是在挑拨他人的话,请不用回答,我希望欲肉教粉丝之间可以和平共处,而不是充满争吵。)
M:翻译出奇的好,因为欲肉教的真名是Nalka,来自原始乌拉尔语(现存相关语言包括芬兰语),意思是“饥饿”。 在这种情况下,它是对知识、自由和幸福的“渴望”,但欲肉教教义倾向于将象征性概念与实际的身体行为(如进食)混淆。 欲肉教来自希腊语,这就是机神教徒对他们的称呼。 因为基金会首先从希腊机神教的资料中了解到他们,所以欲肉教这个词成为了常态(就像历史上和现代人的名字一样,他们被称为他们自己并不使用的名字)。 欲肉教和机神教的相似之处在于他们都认识到宇宙的自然缺陷(我们的肉体中隐藏着某种险恶的东西。由于它与欲肉教的联系),但就如何应对它得出了截然不同的结论。
M:翻译出奇的好,因为欲肉教的真名是Nalka,来自原始乌拉尔语(现存相关语言包括芬兰语),意思是“饥饿”。 在这种情况下,它是对知识、自由和幸福的“渴望”,但欲肉教教义倾向于将象征性概念与实际的身体行为(如进食)混淆。 欲肉教来自希腊语,这就是机神教徒对他们的称呼。 因为基金会首先从希腊机神教的资料中了解到他们,所以欲肉教这个词成为了常态(就像历史上和现代人的名字一样,他们被称为他们自己并不使用的名字)。 欲肉教和机神教的相似之处在于他们都认识到宇宙的自然缺陷(我们的肉体中隐藏着某种险恶的东西。由于它与欲肉教的联系),但就如何应对它得出了截然不同的结论。













