最近在某站看弹幕吵“石”到底读shi还是dan,就去在某站找了找科普,一查才发现汉语的演化虽说有迹可循但是跳过发展过程看有的是真的一点关联都没有。
比如,我们这儿有一个方言发音是“哥老 轻声”,这个词在古代写作“角”,它的意思在我们这儿的方言中是窑洞靠里边的一部分读音是里哥老,和墙角强哥老。这是角这个字的古汉语读音,但是除了我老家周边以外每当我说这个词儿都会收获一个?。
所以如果真的有一天穿越回古代,真不一定你是中国人就能听懂中国话。
最后“石”读shi。
比如,我们这儿有一个方言发音是“哥老 轻声”,这个词在古代写作“角”,它的意思在我们这儿的方言中是窑洞靠里边的一部分读音是里哥老,和墙角强哥老。这是角这个字的古汉语读音,但是除了我老家周边以外每当我说这个词儿都会收获一个?。
所以如果真的有一天穿越回古代,真不一定你是中国人就能听懂中国话。
最后“石”读shi。









