原神散兵吧 关注:15,481贴子:509,405

【翻译】三千娑世御咏歌几版歌词翻译

只看楼主收藏回复

一楼不说事


IP属地:北京1楼2023-04-20 04:43回复
    Here is myattempt, coming from a Classics major with about 8 years of Latin experience:
    Vosmet vetat rescoelica
    The celestialmatter opposes yourselves
    天理与你对立(对抗)
    Iam premet letumvastum te
    Now empty ruinwill overwhelm you
    空虚的死亡也缠绕着你
    Vae gnari suntsuimet quis in oculis
    Woe, who are knownin his own eyes
    可悲啊,那些自认为全知之辈
    Sapientes ferocesvetitum per currunt nefas
    (Spientespelliciuntur in nefas)
    The arrogant sageshasten through forbidden sin
    傲慢的贤者在犯下禁忌罪行的道路上狂奔
    (The sages areenticed into sin)
    (被诱惑的贤者们犯下罪行)
    Tarda leti et necessitassemota corripiet gradum
    (Tarda leti morsnecessitudinis corripiet gradum)
    The slow anddistant fate of ruin will hasten its step
    遥远而迟缓的毁灭之命运也加快了脚步
    (The slow death ofruin of kindred will hasten its step)
    Iugis solum ipsiusnihil debet
    The eternal one isresponsible for nothing alone of himself
    永恒的那一位只为自己负责
    Credas in nullumqua sunt edicta inutile*
    (Cave vide quasunt edicta inutile)*
    You might believein no one as the things are decreed uselessly*
    因为已经被决定为无用之物,你无法相信任何人
    (Beware, see whichthings are decreed uselessly)*
    (小心,看着那些被判决为无用的事物吧)
    Dominatus,Dominatus, Dominatus
    Absolute Power,Absolute Power, Absolute Power
    (支配!支配!支配!)
    (绝对权力!绝对权力!绝对权力!)
    Vae eis simulacrumin solio inanis fixere sapientes
    (Vae eis cuisimulacrum conlaudent mirent augeant)
    Woe to those, thesages have set up an image on an empty throne
    多么可叹啊,那些在空虚王座上铸造神像的贤者们
    (Woe to those, tothe sort who praise, marvel at, and honor the image)
    (多么可叹啊,那些赞扬,崇敬,惊叹神像之辈)
    Necessitas semotacorripiet gradum
    (et necessitudiniscorripiet gradum)
    Distant fate willwill hasten its step
    遥远的命运加快了脚步(遥远的命运即将到来)
    (and (the fate) ofkindred will hasten its the step )
    Nunquam genitusdesiderem
    I wish I was neverproduced
    我希望我从未出生。
    *TL note: I had abit of trouble with "inutile" as well as "inanis" later, asgrammatically they do not fit in their sentences, but I chalked it up to thecreators struggling with neuter adjectives (as they can be tricky).


    IP属地:北京2楼2023-04-20 04:44
    回复
      2026-01-22 05:14:38
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      Vosmet vetat rescoelica: "天国拒绝了你。"
      Iam premet letumvastum te: "现在巨大的死亡也将压制你的身躯。"
      Vae gnari suntsuimet quis in oculis (Vae gnari estis vestris quis in oculis): "悲哀啊,那些认为自己全知之人。"
      ごやのすゑなぞながされ:我被自己的命运之绳牵引着。”
      Sapientes feroces vetitum per currunt nefas: "鲁莽的贤者在禁忌之路上狂奔。"
      tarda leti et necessitas semota corripiet gradum (tarda leti morsnecessitudinis corripiet gradum): "迟缓的死亡和遥远的必然将遏止你的步伐。"
      Iugis solum ipsius nihil debet: "自己的辕轭只能牵制自己。"(各人只能为自己负责,不可依赖他人)
      Credas in nullum qua sunt edicta inutile (Cave vide qua sunt edictainutile): "不要相信“无用”的裁决!(当心!看那个被裁决为无用的东西!)。"
      Dominatus:"支配! 支配!支配!"
      Vae eis simulacrum in solio inanis fixere sapientes: "悲哀啊,智者在空虚的宝座上放置了一个虚假的神像。"
      necessitas semota corripiet gradum (et necessitudinis corripiet gradum): "遥远的命运将阻止你的脚步。"
      Nunquam genitusdesiderem: "我希望我从未降临于世。"
      我自己问的chatgpt版本。


      IP属地:北京4楼2023-04-20 05:09
      回复
        reddit上Silvertraps的英文翻译(ta用的翻译器)
        Here are all the Latin lyrics that I translated to English (Sorry IDK Japanese )
        Vosmet vetat res coelica
        Heavenly thing prohibits yourself
        Iam premet letum vastum te
        Now vast death presses you
        Vae gnari sunt suimet quis in oculis
        Woe is known in those eyes of oneself
        Sapientes feroces vetitum per currunt nefas
        (Spientes pelliciuntur in nefas)
        The wise, the bold run through the forbidden sin
        (the wise is lured into the sin)
        Tarda leti et necessitas semota corripiet gradum
        (Tarda leti mors necessitudinis corripiet gradum)
        The slow of fate and distant inevitability will seize the step
        (Slow of fate and death of obligation will seize the step)
        Iugis solum ipsium nihil debet
        The eternal(god) owes nothing to him alone
        Credas in nullum qua sunt edicta inutile
        (Cave vide qua sunt edicta inutile)
        You would believe in anything by which the edicts are useless
        (Look out and see by what things the edicts are useless)
        Dominatus x3
        Reign, Reign, Reign
        Vae eis simulacrum in solio inanis fixere sapientes
        (Vae eis cui simularum conlaudent mirent augeant)
        Woe to those who wise men who fix an image to an empty throne
        (Woe to those who applaud and admire and honor the image)
        Necessitas semota corripiet gradum
        (et necessitudinis corripiet gradum)
        Distant inevitability will seize the step
        (and of obligation will seize the step )
        Nunquam genitus desiderem
        I would never wish to be born


        IP属地:北京5楼2023-04-20 05:11
        回复
          原神漢字研究所@genshin_kanji对于【ごやのすゑなぞながされ】的解释:
          翻译:在五夜结束之际,为什么要将我流放呢?
          “何ぞ”通常是一个疑问词,因此通常会用于连体形式。比如在《万叶集》的第1777首诗中,“君なくはなぞ身装餝はむ”中,“なぞ”就是连体形式。又比如在《源氏物语》中的“なぞかう暑きに、この格子はおろされたる”中,“なぞ”也是连体形式。但是,歌词中使用了“流され”作为连用形。这可能是要表达出他想说些什么,但却卡壳的感觉。
          御七夜:
          在日本,有着给新生儿在孩子出生后第七夜命名的传统。第二个意思是浄土真宗的報恩講,这是一个持续八天七夜的佛教盛会。由于平安时代很在意日期的吉利,与生养有关的奇数日期的传统在这里可以解读为:本来我该在第七夜被命名,但我却在第五夜被抛弃。
          ごや除了【五夜】,还有【后夜】的翻译版本。
          “后夜”是日本佛教用语,源于梵语“paranishtha”,意为“最后的夜晚”或“最后的阶段”。在日本佛教中,后夜指的是人死后的境界或状态,也就是轮回的最后阶段。在这个阶段,人的灵魂需要接受宗教仪式、修行和祈祷等来协助其在来生中得到更好的转生,最终超脱苦海,实现涅槃。
          因此如果才用【后夜】,这句话也可以翻译成:
          为何在最后的阶段(涅槃之际)将我抛弃?


          IP属地:北京6楼2023-04-20 05:29
          回复
            第一个版本是reddit的网友Morsuus的翻译版,ta自称自己的专业是古典学并学过8年拉丁语。
            第二个版本是我结合了自己的chatgpt和reddit网友Silvertraps的翻译版。
            推荐大家和b站大佬语颂源对照看一看。
            我不会拉丁语,你问我我也不知道。我的chatgpt坚信自己是对的。
            欢迎转载,注明来源和是我翻译的就行。我也只是拾人牙慧罢了。


            IP属地:北京7楼2023-04-20 05:45
            回复
              先放在这里,首页看不到这个帖子。不知道是不是被隐藏还是删除了。明天还是看不到我就重发一下。


              IP属地:北京来自iPhone客户端8楼2023-04-20 05:53
              回复
                From evil, seek voices that are suppressed,rather than holding onto a hand that deceives you
                不再紧紧攀住欺瞒你的那只手,而从邪恶中寻找被压抑的声音
                (Do not abandon me to the end, even so)
                尽管如此,也不要抛弃我至最后一刻
                Woe to those who create a false god
                悲叹,那些创造伪神之辈
                (Woe to those for whom a god was created)
                Of no use
                无用(毫无价值)
                In happy verse, you deceive with a straightface, lost
                在快乐的唱诵中,你直面了欺骗,再度失去(迷失)
                Woe to those who are deluded by falsehood,because they have come too close
                悲叹,那些因为过度接近而被虚假所欺骗之辈


                IP属地:北京11楼2023-04-20 06:37
                回复
                  2026-01-22 05:08:38
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告

                  用图片代替了。


                  IP属地:北京12楼2023-04-20 06:40
                  回复
                    好家伙,吞的好严重,起床再看看


                    来自Android客户端13楼2023-04-20 06:47
                    回复
                      确实被吞的好严重,辛苦啦


                      来自Android客户端14楼2023-04-20 06:53
                      回复
                        吞了我一版三千娑世御咏歌的台词。还有我对这几个版本的解释。 11楼12楼倒过来看拼一下是一阶段的歌词。百度别吞了,这么吞对你有什么好处等几个小时还没有我就截图发。


                        IP属地:北京来自iPhone客户端15楼2023-04-20 07:07
                        回复


                          IP属地:重庆来自Android客户端16楼2023-04-20 07:55
                          回复
                            这个歌词,总是让我想入非非


                            IP属地:山东来自Android客户端17楼2023-04-20 08:05
                            回复
                              2026-01-22 05:02:38
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              这个第七夜蛮有意思的


                              IP属地:重庆来自Android客户端18楼2023-04-20 08:36
                              回复