

本届在奥斯卡颁奖季非常火热的影片《Everything Everywhere all at once》中发现了一些可以和大家探讨的点。
在片尾,我们可以看到制作团队已经将中文和英文共同展示出,可能是因为一些动画特效的原因,让制作团队对本片的中文名得到了保留和展示,对本片的中文命名其实是《天马行空》。
而这部和中国文化有密切联系的影片在流传到国内则有很多版本译名,以下为汇总。
陆:瞬间、瞬息全宇宙
港:奇异女侠玩救宇宙
湾:妈 的 多重宇宙
因此想和大家探讨,在影片决定中文译名时是哪方决定影片翻译名称的呢?
1.制作方(如“天马行空”)
2.网友
3.影片发行方
4.其他
举了以上三个途径,想问下一般行业内命名都是取决于谁呢?
p.s.这部影片由于涉及一些片段和主题肯定不能在陆放,那就也不存在什么发行方,所以“瞬息全宇宙”和“瞬间”究竟是谁取的呢,很有才!














