请问大家是否还有早期星际争霸1,各种单位、建筑的翻译?
我记得虫族的建筑好像是 孵化场、生殖池、(忘了,什么殖民地的)、进化室、多头怪巢、螺塔、女王窝、偷渡道、巨魔洞穴、毒妖丘,这样就对应制造的单位是工蜂、领主、迅猛兽、多头怪(潜隐怪)、变形怪(守护魔、吞噬怪)、飞蝉、女王、巨魔兽、毒妖。
现在的翻译都是根据网友熟悉的叫法来翻译,例如就直接叫飞龙,飞龙塔,刺蛇,刺蛇巢等等,而这些翻译都是比较口水和随意。其实早期虫族的建筑翻译还是挺有讲究或者有典故的,翻译人员更加认真负责,大家有没注意所有建筑的最后一个字都是不同的名称,代表不同的地址住址的词汇,更有专业感。
神族建筑,我记得建筑有 锻炉、光子炮、再升屋、星空门,其他忘了
单位有狂战士、龙骑士、执政官、黑暗执政官、航空母舰、侦察机、穿梭机、仲裁者、掠夺者、海盗,其他忘了
人族建筑,控制中心、供给站、工程湾、武器库,忘得更多了
单位有幽灵士兵、幻影战斗机、坦克、机械巨人、运输机、巡洋舰、护卫舰,其他忘了
大伙有没有完整的最早翻译?我在网上都找了好久,没找到,有的小伙伴帮忙补齐下。
我记得虫族的建筑好像是 孵化场、生殖池、(忘了,什么殖民地的)、进化室、多头怪巢、螺塔、女王窝、偷渡道、巨魔洞穴、毒妖丘,这样就对应制造的单位是工蜂、领主、迅猛兽、多头怪(潜隐怪)、变形怪(守护魔、吞噬怪)、飞蝉、女王、巨魔兽、毒妖。
现在的翻译都是根据网友熟悉的叫法来翻译,例如就直接叫飞龙,飞龙塔,刺蛇,刺蛇巢等等,而这些翻译都是比较口水和随意。其实早期虫族的建筑翻译还是挺有讲究或者有典故的,翻译人员更加认真负责,大家有没注意所有建筑的最后一个字都是不同的名称,代表不同的地址住址的词汇,更有专业感。
神族建筑,我记得建筑有 锻炉、光子炮、再升屋、星空门,其他忘了
单位有狂战士、龙骑士、执政官、黑暗执政官、航空母舰、侦察机、穿梭机、仲裁者、掠夺者、海盗,其他忘了
人族建筑,控制中心、供给站、工程湾、武器库,忘得更多了
单位有幽灵士兵、幻影战斗机、坦克、机械巨人、运输机、巡洋舰、护卫舰,其他忘了
大伙有没有完整的最早翻译?我在网上都找了好久,没找到,有的小伙伴帮忙补齐下。












