竹刀少女吧 关注:2,211贴子:30,524
  • 1回复贴,共1

关于本作名字翻译问题...

只看楼主收藏回复

到底叫竹刀还是竹剑··
大家知道什么事刀吧,是有刃的。而我们剑道部 剑道部 用的是竹剑嘛.(名字都叫剑道部)
但原名BAMBOO BLADE那个BLADE 翻译有剑的意思也有刀的意思...
我觉得应该是竹剑少女(其实我是看竹剑的贴吧人少才这么说的)
最后~竹剑少女吧欢迎大家加入~~~


1楼2010-07-07 12:23回复
    事实上剑道中用的“BLADE”日本人一般是叫它为竹刀的,当然漫画原文中也是一样。
    而剑道的确也不能叫为“刀道”,于是要怎么翻就看译者的想法了。
    由于本人习惯台版“竹剑”的译名所以汉化的时候一律是用“竹剑”的。
    至于后面少女两个字,我并不喜欢,最终加上只是基于那样子比较容易被搜索到而已。


    IP属地:广东2楼2010-07-07 14:14
    回复