我的青春恋爱物语...吧 关注:395,696贴子:8,073,174

回复:就算你禁言我,我还是有几句话不得不说

只看楼主收藏回复

正义路人被自己绕住了 太酷了


IP属地:上海16楼2022-10-13 15:18
回复
    能结合那种病句标题就能得出这种理解的,我不知道是该夸他理解力超群呢?还是自我意识过剩


    IP属地:河北来自iPhone客户端17楼2022-10-13 15:36
    回复
      2025-12-28 12:35:47
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      【实则说了句P话】他连楼主最简单的逻辑——播放源不同→汉化组不同→翻译不同,我只能说你看了个P


      IP属地:河北来自iPhone客户端18楼2022-10-13 15:40
      收起回复
        实在是太“正义”了


        IP属地:河北来自iPhone客户端19楼2022-10-13 15:42
        回复


          IP属地:福建通过百度相册上传20楼2022-10-13 15:56
          回复
            破案了捏,我是笨比,语无伦次➕逻辑鬼才➕精神胜利,这位小伙的要素已经全了


            IP属地:河北来自iPhone客户端21楼2022-10-13 18:44
            收起回复
              最新消息,帖子没了


              IP属地:广东22楼2022-10-13 18:47
              收起回复
                我还以为看春的起码有点文学素养…没想到这种理解能力的都有么…大开眼界


                来自Android客户端26楼2022-10-13 21:32
                收起回复
                  2025-12-28 12:29:47
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  我总算是明白你的纠结点了,所以我把简中版和台版的翻译都搬了过来,两个版本之间有很大差异,按照你的意思是不是非要就两者之间纠一个对错
                  冒昧问一下,你是否对该情节内容我有所了解,是否知道前因后文,情景环境?这里的帮助或者拯救都是一个意思,无非就是使用的程度差异罢了,9卷6章即使被完全指摘、否认,但还是被八团所接纳,她意识到指出错误原来不一定是坏事,“否认”是存在价值的,在彻底卸下对八团心防的同时,她由之前对自己的彻底绝望变为怀有希望,终于拥有了直面自身缺陷(还有推进人际关系)的勇气。所以在此基础上,雪乃希望八幡这个自己一直所信赖之人能够踏入她的心扉,看穿她的软弱,关键时刻提供助力,给她去改变的勇气。
                  汉化组翻译的时候本身就会由于对人物解析的差异产生翻译偏差,但是,这影响剧情吗?何谓翻译错误?intoxicado”(感到恶心)译成了 “intoxicated”(醉酒),这叫翻译错误,你我他在网络上交流时都会产生理解偏差,更别提跨国作品翻译时语义流失的。


                  IP属地:河北来自iPhone客户端32楼2022-10-13 22:33
                  回复


                    IP属地:福建来自Android客户端33楼2022-10-13 22:59
                    回复
                      春物什么时候也是闭嘴作品了


                      IP属地:湖南34楼2022-10-13 23:20
                      回复


                        IP属地:北京来自Android客户端35楼2022-10-14 00:13
                        回复
                          我觉得跟楼主话已经说明白了,前面楼写太多还越写越多干脆都删了。还有哪个有问题的单开贴at我


                          IP属地:北京来自iPhone客户端36楼2022-10-14 00:50
                          回复


                            IP属地:广东来自iPhone客户端37楼2022-10-14 06:18
                            回复
                              2025-12-28 12:23:47
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              最后的最后,我引用void1008的一段话来引出最后的结语
                              《在存在一个并不复杂的直译可以完美表现原文的语义,再现原文语境中的氛围的时候,另一个不直译还脱离原意更远还毫无意境的翻译我就是要把他称作错误翻译》
                              ——
                              大 无 语
                              你™甚至认识不到自己在胡搅蛮缠


                              IP属地:广东38楼2022-10-14 06:28
                              回复