「走る」一般是读作「はしる(hashiru)」,意为''跑'',日语解释中说同「かける(kakeru)」,而「かける」的一种汉字写法是「駆ける」,日语意思是''早く走る'',即''快跑,奔跑''的意思,所以二者的意思其实是相通的。
至于为什么写作「走」而读作「かける」,其实日本那边起名是先有读音(也就是假名),然后再选汉字,通常情况下会根据读音选用对应的汉字,但是有时也可能会根据想表达的含义来选,后者这种情况下在字典中可能无法直接对应,但在日本也是比较常见的,阿走就属于这种情况。然后也正因为如此,哪怕是日本人之间,在初次见面交流时也会先确认好对方名字的读法,避免尴尬。