steam吧 关注:4,706,634贴子:73,102,699

异度之刃3的简中到底是谁翻译的啊?

只看楼主收藏回复

这翻译的啥玩意儿啊?看到这我是真的绷不住了



IP属地:贵州来自Android客户端1楼2022-08-01 19:59回复
    改了原句能直接替换的中文词汇,自己硬用口水话或者网络用语说一遍,虽然我明白是为了接地气,但这也太用力过猛了吧?地气没接到,都快接地府了


    IP属地:贵州来自Android客户端2楼2022-08-01 20:06
    收起回复
      2025-08-31 07:55:00
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      砂❌翻译组自作聪明


      IP属地:甘肃来自Android客户端3楼2022-08-01 20:06
      回复


        IP属地:广西来自Android客户端4楼2022-08-01 20:12
        收起回复
          还有那句「蜃気楼じゃなきゃいいけど」,整个句子都给翻错,我就记得我看预告片是海市蜃楼,结果简体版直接变成希望不是假的, 我寻思这哪里是接地气,这都成接地府了吧?


          IP属地:贵州来自Android客户端5楼2022-08-01 20:17
          收起回复
            “不需要职业素养” 所以他是觉得自己翻译的很好,大家都是在挑刺是吗


            IP属地:贵州来自Android客户端6楼2022-08-01 20:26
            收起回复
              我觉得本子不少游戏会找国内的翻译组翻译的,你看我当时玩vbh截的这个,不是国人恐怕很难翻译成这样吧


              黄金星玩家
              百度星玩家累积成长值为500,去领取
              活动截止:2100-01-01
              去徽章馆》
              IP属地:江苏来自Android客户端7楼2022-08-01 20:30
              收起回复
                过去国内市场小,起步晚,业界人才,管理水平和经验都缺乏积累
                同时一些缺乏职业技术水平的人靠先入优势占据了重要的位置,尸位素餐
                说起来好像资历多么多么深,但本质上只是一个自我意识过剩职业技能水平低下的巨婴罢了


                IP属地:江西9楼2022-08-01 20:40
                收起回复
                  2025-08-31 07:49:00
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  我玩到那句“也用不着自己去送啊”这时候就感觉不对劲了,翻译夹带私货过多


                  IP属地:湖北来自Android客户端10楼2022-08-01 20:41
                  收起回复
                    可惜的是玩家并没有什么反制手段


                    IP属地:河北11楼2022-08-01 20:42
                    收起回复
                      这个问题是最大的,我几次战技取消战技也过热了,一看这都是明显问题了


                      IP属地:湖北来自Android客户端13楼2022-08-01 20:47
                      收起回复
                        圈子越小,混子就越容易进高层


                        IP属地:湖南来自iPhone客户端14楼2022-08-01 21:03
                        回复
                          额,已经出了呀。和2比体验怎么样?


                          IP属地:湖北16楼2022-08-01 22:14
                          收起回复