昨晚睡觉之前随便发了个吐槽贴,没想今天起来一看大家很多都在讨论这个,但好像没有几个懂德语的,那我就和大家仔细说说吧。
这次文案中欧根称呼指挥官为Meine Herrin,在德语中mein的意思是“我的”而词尾-e代表后面接的名词词性为阴性,在对性别的表达中男性为阳性女性为阴性;Herrin这个词的词根是Herr,Herr在德语中意思是先生,而词尾-in一般就是女性化的意思,德语中很多词都是通过后面加-in来表示女性,但Herrin的意思不是女性而是女主人,这个词一般表示一种统治或者拥有关系,所以欧根说的Meine Herrin意思就是我的女主人。
我个人认为这个打错字或者机翻导致的,因为打错的话不可以连前面的词尾也加上了,机翻的时候任何一个翻译软件都会默认以男性的表达翻译,只有输入“女”这个关键词才会输出女性化翻译,所以文案就是想表达女主人的意思。
这个表达也不是类似于英语中的darling、honey或者sweetheart,德语中一般用Liebling或Süße之类的。
我昨晚发帖其实只是想吐个槽表达一下对黄鸡模棱两可态度的不满,其实碧蓝本就是一个靠着软sq吸引玩家的游戏,角色也都是女性,虽然不排除有女孩也喜欢这个,不过毕竟还是少数,黄鸡赚着大多数男玩家的钱还不舍得女玩家的钱包,就是不明确指挥官性别,导致文案设定乱七八糟,这让我有些不满,这其实对男女玩家都是不负责任的。
以上。希望大家理性讨论哈

这次文案中欧根称呼指挥官为Meine Herrin,在德语中mein的意思是“我的”而词尾-e代表后面接的名词词性为阴性,在对性别的表达中男性为阳性女性为阴性;Herrin这个词的词根是Herr,Herr在德语中意思是先生,而词尾-in一般就是女性化的意思,德语中很多词都是通过后面加-in来表示女性,但Herrin的意思不是女性而是女主人,这个词一般表示一种统治或者拥有关系,所以欧根说的Meine Herrin意思就是我的女主人。
我个人认为这个打错字或者机翻导致的,因为打错的话不可以连前面的词尾也加上了,机翻的时候任何一个翻译软件都会默认以男性的表达翻译,只有输入“女”这个关键词才会输出女性化翻译,所以文案就是想表达女主人的意思。
这个表达也不是类似于英语中的darling、honey或者sweetheart,德语中一般用Liebling或Süße之类的。
我昨晚发帖其实只是想吐个槽表达一下对黄鸡模棱两可态度的不满,其实碧蓝本就是一个靠着软sq吸引玩家的游戏,角色也都是女性,虽然不排除有女孩也喜欢这个,不过毕竟还是少数,黄鸡赚着大多数男玩家的钱还不舍得女玩家的钱包,就是不明确指挥官性别,导致文案设定乱七八糟,这让我有些不满,这其实对男女玩家都是不负责任的。
以上。希望大家理性讨论哈












