我觉得月大不是台湾人,倒像是大陆的北方人(推断出来的,(*^__^*) 嘻嘻……)。
第一次读月大的书是《侏罗纪》两本。刚读的时候没有任何怀疑,就觉得月大是大陆人,因为文风和说话的语气都不像台湾作者,但读到有“国小”之类的词时,我突然迷茫了,难道月大是台湾人?然后突然想起文章中出现过“王致和豆腐乳”,“你xx,你全家xxx”时,我又觉得她不应该是台湾朋友,特别是《回娘家》有几句描写过春节的“吃饺子放鞭炮”之类。因为一个人的文章最能反映她的生活环境和生活习惯,这几句话看起来那样自然,不像是刻意去写的。我就觉得月大肯定是大陆人,因为我看电视节目后才发现很多台湾朋友不会包饺子(大陆过去的除外),很多南方人也不会包饺子,所以我就觉得月大应该是大陆人,还是个北方人。
后来在月大的一篇文章中看到过有人唱“白毛女”,就更能确定我的猜测了,因为台湾朋友好像对49年之后的这些作品都不是很熟悉,应该不会写这样的内容写得那样自然。
然后是《亡灵书》系列,这个系列的文基本没有台湾味,特别对段林老家的描写,《杀人轨》中对火车的描写,都能看出来月大生活在大陆,《房号143》里还提到了“**”,很符合几十年前的社会环境,所以我觉得月大不是台湾人。
再说说《7thruths》,这几本书中出现“国中”“国小”“便当”几率很高,台腔也有点浓,但是书中很多次提到“中国xx”“中国人xx”,“住房压力,就业压力xxxxxx”。好像月大这一代的年轻台湾作家基本对“中国xx”无感,他们更不可能为了赢得更多的读着而在文章里特意提到这样的字眼。
不过月大虽然在文章里喜欢提台味很浓的词句,但是应该注到,月大在写“国小”的同时,文章里会出现“小学生”“小学老师”这些字眼,
在写“便当”的同时,文章里会出现“盒饭”,
还有“摩托车”,我印象中台湾朋友把这叫“机车”,
《未亡人》中出现过“地铁”,而台湾人叫“捷运”,
最典型的就是,月大的文里,经常出现“公元xx年”,这是标准的大陆用语,而台湾人通用“西元xx年”。
这都说明虽然月大有时会让文章中出现台版用词,但她绝不是台湾人,
他她这样写可能是因为她是在鲜网发的文,二鲜网有全国各地的朋友,甚至全世界的华人,为了让大家看着都觉得舒服亲切,这些词就混着用了。
还有就是月大是跟台湾出版社签的约,那写作时语言就可能会多一些台版用词,多一些台版的感觉。
不过不管月大怎样写,我觉得她的文,特别是恐怖文是相当出色地,有一种惊艳的感觉,这种风格在中国恐怖作家中独树一帜,文章让人欲罢不能,这才是我们起爱的月大!永远支持她!我毕生的偶像!!!