方吧 关注:4,513贴子:63,185
  • 3回复贴,共1
老方名叫方维规(见图),现在北京师范大学文学院任教,文艺学研究中心研究员、“985”特聘教授。
     他年纪不大,但因是我的师长,叫他老方一来表示尊敬,二来表示亲切。毕业那年,老方才从德国回国一年,当时在北京师范大学文学院比较文学研究所教书。论文答辩,老方正是我的答辩委员会的成员。文章做的是翻译理论,老方问了一个专业性问题,我答得不强,他后来嘿嘿一笑就算过了。后来一摸底细,才知道他对翻译颇有研究,心里暗谢老方手下留情。
     老方在德国工作生活20多年,我说他是归侨,他嘿嘿一笑,那中国的归侨可多喽。1986年,北外和德国方面联合培养研究生,老方被公派出国。他说自己去了三个德国:东德、西德以及统一后的德国,两个时期他都经历过。老方是学文学的,当时文学在中国是显学,大家都很狂热,老方也是。硕士课程读完,他还想继续深造。比较文学当时在中国方兴未艾,他就拜师于比较文学泰斗级的人物胡戈·狄泽林克,同时兼修日耳曼语言文学及语文学。老方很勤奋,用了5年时间就拿到了博士学位(德国的博士生培养制度与中国不同,5年时间拿下博士学位算是快的)。此后他先后任教于哥廷根大学、特利尔大学、埃尔兰根-纽伦堡大学。
     据说,老方的博士论文写得不错,但是用德文著成,至今没有中译本。已故大师季羡林是他哥廷根校友中的前辈,很欣赏老方的论文,曾打算把该文纳入哈佛燕京丛书,再三嘱其早些翻译付印。老方懒,自己的论文是写给德国人看的,有些对中国人来说常识性的注释翻译过来没有必要,另外还要为中国读者加上其他注释,只能以没有时间推脱,这多少有些遗憾。
     老方引以为傲的是教授学位论文答辩。德国博士不少,但要取得教授学位难上加难,170个博士中,大约只有一人才能获得,更何况一外国人。老方做到了,在埃尔兰根-纽伦堡大学教授学位论文答辩的时候,哲学院和教育学院的60多位教授在场,需要答辩的问题当然很多,而且涉及方方面面。老方轻松过关。
     在德国20多年中,老方除了研习学术之外,还把中国的文化介绍给德国人。白居易的诗德国人不算陌生,但还没人像老方那样,挑选了155首诗翻译成了德语国家第一部白居易诗集。难怪德国著名汉学家顾彬在一篇书评里这么评价:“极富天才的方维规离开德国了,他给德国留下了不少精神财富,比如白居易诗155首,这是很精美的,研究中国古诗的必备的一本书。”
     问老方为啥回中国,老方认为德国汉学乃至欧洲汉学的“黄金时代”已经过去了,搞学术研究中国的氛围现在比较好。老方几天前还跟中科院自然科学史研究所的人坐了坐,聊了聊天。老方不主张学术交流仅限于本专业的人,北京就有这个好处,清华、北大、北师大等学校都能进行跨学科交流,拓宽视野。老方也研究社会学,可能这也是他研究的一些心得吧。
     这就是归侨老方。



1楼2010-05-25 17:51回复
    1楼中的图片


    2楼2010-05-25 17:52
    回复
      2025-12-10 15:52:07
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      本文选自人民网:http://paper.people.com.cn/rmrbhwb/html/2010-04/06/content_483203.htm


      3楼2010-05-25 17:52
      回复
        老方好


        4楼2010-05-30 20:38
        回复