艾尔登法环吧 关注:681,096贴子:13,653,145

回复:【剧情】猜测拉达冈是玛莉卡的仿身泪滴

只看楼主收藏回复

关于仿生泪滴被删,仔细想想也确实情有可原
因为结合梅琳娜的对话,仿生泪滴应该是很早就能得到的,然而实际上,得打碎星才能进永恒之城,所以仿生泪滴的原设位置就很迷


IP属地:辽宁46楼2022-03-11 18:52
收起回复
    这游戏到底删了多少剧情,全tm是删掉的剧情,剩下的还有剧情吗?


    IP属地:上海来自Android客户端47楼2022-03-11 18:55
    回复
      2025-12-27 00:27:19
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      这种平和讨论的贴先点个赞
      但是删掉的剧情有可能是初设/废案/….
      哎 要是游戏有官方设定集或者官方来解释剧情或者拍成一部电影(? 就好了


      IP属地:福建来自iPhone客户端48楼2022-03-11 19:45
      收起回复
        借了一下吧里老哥的图
        (1)拉达冈的红发是天生的,而且他以此为耻,如果是泪滴的话直接变换成自己想要的颜色就好,为什么要呈现自己不喜欢的红色?
        (2)这段对话可以看出,当泪滴和宿主完美融合后,应该会固定形态而不是随意变化,就像我们召唤出泪滴以后,泪滴也只会保留我们召唤他的那一刻的形态,而不是随意变形,泪滴的变形是在“模仿”,而不是创造一个不存在的形象,因此只有玛丽卡和拉达冈本身二位一体,泪滴才能幻化出拉达冈的样子,这就与泪滴是拉达冈,玛丽卡是玛丽卡的推论完全矛盾了
        (3)为什么我要强调泪滴所处的地方都在地底,因为地底只有虚假的星空,相当于黄金律法的流放地,那泪滴就不可能是黄金律法的代言人。
        所以这个推论很有趣,但漏洞还是很多的


        IP属地:黑龙江来自iPhone客户端49楼2022-03-11 20:58
        收起回复
          前两天不是发过一样的贴了么 ,怎么又发一遍


          IP属地:安徽来自Android客户端50楼2022-03-11 22:12
          回复
            好家伙,这奇奇怪怪的碎片文案和废案交织在一起的玩意儿把魂学家都给逼成了福尔摩斯了?宫崎英俊真是不当人啊


            IP属地:江苏来自Android客户端52楼2022-03-11 23:14
            回复
              结尾动画不是当场转变吗?????


              IP属地:河北来自Android客户端53楼2022-03-12 00:30
              回复
                拉达冈就是玛莉卡。


                IP属地:广东来自iPhone客户端54楼2022-03-12 02:25
                收起回复
                  2025-12-27 00:21:19
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  有理有据 令人信服 就等后续dlc看看能不能挖出一些更有用的信息


                  IP属地:广东来自Android客户端55楼2022-03-12 06:26
                  回复
                    有没有可能 用泪滴幼体洗点就是捏出来一个沼泽人史莱姆把你给夺舍了 其实洗过点的褪色者都是史莱姆


                    IP属地:云南来自Android客户端57楼2022-03-12 11:58
                    回复
                      @背靠背_沉默式
                      你好,谢谢你的问题。
                      关于(1)拉达冈的红发是天生的,而且他以此为耻,如果是泪滴的话直接变换成自己想要的颜色就好,为什么要呈现自己不喜欢的红色?
                      请问有描写拉达冈天生红发的文本吗?我没有找到。
                      假设拉达冈的红发是被巨人诅咒,那无论他是不是泪滴,在没有解开诅咒的情况下,也许都无法改变头发颜色。
                      以下是一些我对于拉达冈红发诅咒的推测:
                      1.巨人红发鞭的描述:
                      巨人们无一例外都是红发,据说拉达冈因此对自身的红发感到绝望。也许是巨人设下的诅咒。
                      英文原文 Every giant is red of hair, and Radagon was said to have despised his own red locks. Perhaps that was a curse of their kind.
                      ——得出拉达冈很不喜欢自己的头发,也许红发是诅咒。
                      2.火焰巨人的追忆的描述:
                      火焰巨人是巨人战争的幸存者——玛莉卡女王得知大锅的火焰恒久不灭,便施展了烙印诅咒。
                      卑微的巨人啊,化作火焰的永恒看守者,为此而活吧。
                      英文原文 The Fire Giant is a survivor of the War against the Giants. Upon realizing the flames of their forge would never die, Queen Marika marked him with a curse.
                      "O trifling giant, mayest thou tend thy flame for eternity."
                      ——虽然中文里写的是施展烙印诅咒,但英文原文是“marked him with a curse”,烙印为动词,和诅咒是分开的。中文翻译中的烙印诅咒是翻译问题。
                      ——得出玛莉卡女王诅咒了巨人。
                      结合1.2.:
                      女王和巨人间存在诅咒的情况。
                      女王诅咒了巨人,推测巨人可能也诅咒了拉达冈,并且导致拉达冈变成红发。
                      补充内容——拉达冈红发的疑点:
                      (1)关于红狼的疑点:拉达冈厌恶自己的红发,但他拥有多只红狼。
                      猜测:
                      ①红狼可能只是碰巧天生红毛的野兽,拉达冈的红狼可能是他人赠与的,非拉达冈自己挑选。所以就算拉达冈厌恶自己的红发,也不影响他养红狼。
                      ②红狼可能和拉达冈密切相关,甚至可能是初王和宰相野兽那种关系。在假设红发是诅咒的前提下,狼的红毛也是诅咒造成的。
                      (2)关于称号的疑点:拉达冈厌恶自己的红发,但他的称号是“红发”拉达冈。
                      猜测:
                      “红发”这个称号可能不是他自己起的。所以就算拉达冈厌恶红发,也不影响他被叫红发。
                      拉达冈不改称号,可能是因为不方便改,也可能是因为这是一个知晓火焰巨人诅咒之人故意给予的贬义称号,就算拉达冈不喜欢,也不能改。
                      补充内容——关于大乌龟和碎星对拉达冈红发的态度:
                      1.大乌龟的对话:
                      <text id="330050010">拉达冈大人是有着一头飘逸红发的英雄。
                      英文原文 Lord Radagon was a great champion, possessed of flowing red locks.(个人翻译 拉达贡大人是一位伟大的英雄,拥有飘逸的红发。)
                      日语原文 ラダゴン様は、赤い髪をなびかせた、英雄でございました(个人翻译 拉达冈大人是有着随风飘动的赤发的英雄。)
                      ——得出中文英文日语对话中,大乌龟对拉达冈的红发都没有直接的贬义描述。
                      2.拉塔恩红发头盔的描述:
                      拉塔恩的火红头发继承自父亲拉达冈,他认为是英雄的象征,感到自豪。
                      我正是英雄之子,也是战王的狮子。
                      英文原文 Radahn inheirted the furious, flaming red hair of his father Radagon, and is fond of its heroic impications
                      "I was born a champion's cub. Now I am the Lord of the Battlefield's lion."
                      机翻 拉塔恩继承了他父亲拉达冈愤怒、火红的头发,喜欢它的英雄气概。
                      “我生来就是英雄的幼崽。现在我是战场上的狮子王。”
                      ——虽然中文里写的是“英雄之子”、“战王的狮子”,但英文原文是“champion's cub”,“Lord of the Battlefield's lion”。
                      cub和son、kid、child不同,cub多指幼兽,幼崽,也可以指幼童军(八至十或十一岁的男孩组成的童子军的一部分)。
                      “Lord of the Battlefield's lion”可以翻译成“战地之狮王”、“战场上的狮子王”,中文翻译中的“战王的狮子”明显是翻译错误。
                      ——得出拉塔恩很喜欢自己的红发,似乎只有拉达冈不喜欢自己的红发。
                      结合上述内容推测:
                      拉达冈红发是诅咒,可能只有巨人、他自己和玛莉卡知道,所以他自己和儿子拉塔恩对红发的态度才如此不同。


                      IP属地:湖北58楼2022-03-12 12:38
                      回复
                        这个不太可能吧


                        IP属地:河北61楼2022-03-12 13:14
                        回复
                          @背靠背_沉默式
                          你好,谢谢你的问题。
                          关于(1)拉达冈的红发是天生的,而且他以此为耻,如果是泪滴的话直接变换成自己想要的颜色就好,为什么要呈现自己不喜欢的红色?
                          请问有描写拉达冈天生红发的文本吗?我没有找到。
                          假设拉达冈的红发是被巨人诅咒,那无论他是不是泪滴,在没有解开诅咒的情况下,也许都无法改变头发颜色。
                          以下是一些我对于拉达冈红发诅咒的推测:
                          1.巨人红发鞭的描述:
                          巨人们无一例外都是红发,据说拉达冈因此对自身的红发感到绝望。也许是巨人设下的诅咒。
                          英文原文 Every giant is red of hair, and Radagon was said to have despised his own red locks. Perhaps that was a curse of their kind.
                          ——得出拉达冈很不喜欢自己的头发,也许红发是诅咒。
                          2.火焰巨人的追忆的描述:
                          火焰巨人是巨人战争的幸存者——玛莉卡女王得知大锅的火焰恒久不灭,便施展了烙印诅咒。
                          卑微的巨人啊,化作火焰的永恒看守者,为此而活吧。
                          英文原文 The Fire Giant is a survivor of the War against the Giants. Upon realizing the flames of their forge would never die, Queen Marika marked him with a curse.
                          "O trifling giant, mayest thou tend thy flame for eternity."
                          ——虽然中文里写的是施展烙印诅咒,但英文原文是“marked him with a curse”,烙印为动词,和诅咒是分开的。中文翻译中的烙印诅咒是翻译问题。
                          ——得出玛莉卡女王诅咒了巨人。
                          结合1.2.:
                          女王和巨人间存在诅咒的情况。
                          女王诅咒了巨人,推测巨人可能也诅咒了拉达冈,并且导致拉达冈变成红发。


                          IP属地:湖北62楼2022-03-12 13:21
                          回复
                            补充内容——拉达冈红发的疑点:
                            (1)关于红狼的疑点:拉达冈厌恶自己的红发,但他拥有多只红狼。
                            猜测:
                            ①红狼可能只是碰巧天生红毛的野兽,拉达冈的红狼可能是他人赠与的,非拉达冈自己挑选。所以就算拉达冈厌恶自己的红发,也不影响他养红狼。
                            ②红狼可能和拉达冈密切相关,甚至可能是初王和宰相野兽那种关系。在假设红发是诅咒的前提下,狼的红毛也是诅咒造成的。
                            (2)关于称号的疑点:拉达冈厌恶自己的红发,但他的称号是“红发”拉达冈。
                            猜测:
                            “红发”这个称号可能不是他自己起的。所以就算拉达冈厌恶红发,也不影响他被叫红发。
                            拉达冈不改称号,可能是因为不方便改,也可能是因为这是一个知晓火焰巨人诅咒之人故意给予的贬义称号,就算拉达冈不喜欢,也不能改。
                            补充内容——关于大乌龟和碎星对拉达冈红发的态度:
                            1.大乌龟的对话:
                            <text id="330050010">拉达冈大人是有着一头飘逸红发的英雄。
                            英文原文 Lord Radagon was a great champion, possessed of flowing red locks.(个人翻译 拉达贡大人是一位伟大的英雄,拥有飘逸的红发。)
                            日语原文 ラダゴン様は、赤い髪をなびかせた、英雄でございました(个人翻译 拉达冈大人是有着随风飘动的赤发的英雄。)
                            ——得出中文英文日语对话中,大乌龟对拉达冈的红发都没有直接的贬义描述。
                            2.拉塔恩红发头盔的描述:
                            拉塔恩的火红头发继承自父亲拉达冈,他认为是英雄的象征,感到自豪。
                            我正是英雄之子,也是战王的狮子。
                            英文原文 Radahn inheirted the furious, flaming red hair of his father Radagon, and is fond of its heroic impications
                            "I was born a champion's cub. Now I am the Lord of the Battlefield's lion."
                            机翻 拉塔恩继承了他父亲拉达冈愤怒、火红的头发,喜欢它的英雄气概。
                            “我生来就是英雄的幼崽。现在我是战场上的狮子王。”
                            ——虽然中文里写的是“英雄之子”、“战王的狮子”,但英文原文是“champion's cub”,“Lord of the Battlefield's lion”。
                            cub和son、kid、child不同,cub多指幼兽,幼崽,也可以指幼童军(八至十或十一岁的男孩组成的童子军的一部分)。
                            “Lord of the Battlefield's lion”可以翻译成“战地之狮王”、“战场上的狮子王”,中文翻译中的“战王的狮子”明显是翻译错误。
                            ——得出拉塔恩很喜欢自己的红发,似乎只有拉达冈不喜欢自己的红发。
                            结合上述内容推测:
                            拉达冈红发是诅咒,可能只有巨人、他自己和玛莉卡知道,所以他自己和儿子拉塔恩对红发的态度才如此不同。


                            IP属地:湖北63楼2022-03-12 13:22
                            回复
                              2025-12-27 00:15:19
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              不太可能 黄金王朝和永恒之城是世仇 不能腆着张脸去找他们要泪滴吧


                              IP属地:美国来自Android客户端64楼2022-03-12 13:43
                              回复