希腊语吧 关注:3,697贴子:12,701
  • 0回复贴,共1

那些当真曾经让我们感动到泪奔了的名著片段!

只看楼主收藏回复

Μιαν δε ημέραν τις των εταίρων μοι ηρώτησε, εάν εν τω βίω μου της αναγνώσεως υπάρξειαν από των βιβλίων ρήσεις τινες, αί δη μάλιστα την ψυχήν μου κεκινήκασι∙τότε δε ευθύς τοιάσδε εξεύρον ως∙
记得某次闲聊时,一个朋友问我,在我的阅读生涯中是否读到过一些文字片段曾深深地打动了我的;我当时马上想到的就是以下这几段:
1
Immanuel Kant. Kritik der praktischen Vernunft
Δυο δη τα όντα μοι την διάνοιαν πίμπλησι θαύματος και σέβατος, του αιεί νεώτερουτε και αυξανομένου πολύ, όταν συχνώτερον τε και άπαυστον εμαυτόν τη περί αυτών θεωρία επιτηδευόμενος· ο άνω αστερόεις ουρανός τε και ο ένδοθεν ηθικός νόμος!
当真有两样东西使我愈加持续地致力于对它们的思索,便愈是在心中对其充满着崇尚与敬畏,这便是头上那灿烂的星空与心中的道德法则! ——康德《实践理性批判》
2
Alphonse Daudet La Dernière Classe
Έπειτα, από τούτου μέχρι άλλου, ο διδάσκ. Άμελος ημίνήρξε περί της γλώσσης Φραντσισκής εξηγήσασθαι, λέγων ότι ηεν κόσμω καλλίστη γλώσσα είη αυτή, η εκφανωτάτη, και η σοβαρωτάτη· χρή δε προς ημάς εν αιωνιότητι αυτήν φυλάσσειν και ουδαμώς απολείπειν, οι γαρ άνθρωποι δουλωθέντες, εάν την γλώσσαν εαυτών καλώς καταλαμβάνωσι, ώσπερ την κλείδα του δεσμωτηρίου εν χερσί φέρωσι! Μετά δε τούτον αναλαβών μεν ένα γραμματικόν βίβλιον ημίν το μάθημα αναγνώναι ήρξε, εξέπληξα δε σφόδρα ευρηκώς όλα τα ταύτα με καταλαβείν· τα δε υπό αυτού διδαχθέντα μοι εφάνη ράδια, ράδια...
于是,由此而言及其他,韩麦尔先生开始对我们谈起法语本身的魅力,他说:法语当真是世界上最优美的语言,最清晰的,最最庄严典雅的……我们一定要永永远远地把她来守护珍藏,绝不可就此离弃!因为,那些不幸遭遇奴役的人们,只要能够很好地保留自己的语言,便宛如掌握了开启监狱大门的锁匙啊!说完这些后,先生便拿起一本语法书,开始为我们宣讲起课文来;而我却颇为惊讶地发现,所有这些我竟都能够听懂了——他教授的这些内容在我听来竟是如此这般地简单明了、浅显易懂…… ——都德《最后一课》
3
Николай Алкксандр Островский Как закалялась сталь
Ανθρώπω δε το πολυτιμότατον ζωή εστι εαυτού, ήπερ γαρ εκάστω δοθείσα άπαξ μόνον. Χρή δε τον άνθρωπον τον όλον βίον εαυτού διαγαγείν ούτως· αναμεμνησάμενος μεν αυτός ούτε περί της ώρης αναξίως διατριβείσης λυπείται, ούτε του τρόπου της διαγωγής ατίμου και βαναύσου αισχύνεται. Τελευτησόμενος ουν τοιάδε φράσειε· Ήδη όλον τον βίον και πάσαν την δύναμην τω επιτηδεύματι παρέσχηκα τω λαμπρώτατω εν κόσμω - διαπολεμών επι τη των ανθρώπων ελευθερία!
人,最宝贵的是生命,因为被赋予我们的生命仅有唯一一次。
人的一生应当这样度过:当回首往事时,他不会因虚度年华而悔恨,也不会因碌碌无为而羞愧。因此,在临死的时侯,他就能够说:我已把我的整个生命和全部精力都奉献给了这个世界上最为壮丽的事业——为了人类解放而斗争!
——奥斯特洛夫斯基《钢铁是怎样炼成的》
4
太史公曰:《詩》有之:“高山仰止,景行行止。”雖不能至,然心鄉往之。余讀孔氏書,想見其為人。……。天下君王至於賢人眾矣,當時則榮,沒則已焉。孔子布衣,傳十余世,學者宗之。自天子王侯,中國言《六藝》者折中于夫子,可謂至聖矣! 司馬遷《史記.孔子世家》
Ούτω δε ο ιστορικός λέγει,
Εν τω βιβλίω των Αοιδών τοίοσδε ο στίχος υπάρχει ως· Ώσπερ μεν όρος ύψιστον αναβλέπεται, ώσπερ δε οδός μεγίστη ακολουθείται! Καίπερ γε τοιαύτα γενέσθαι αδυνατοίην, πολλάκις εν κορδία εκείθι προσδοκώ. Τα μεν βιβλία υπό του Κονφουκίου σπουδαίως αναγιγνώσκω, την δε φύσην του ευσεβώς αισθάνομαι...
Ιδού, εν τω κόσμω ουδέποτε και βασιλείς και σοφοί εγένοντο ολίγοι, αλλά αιεί σχέδον όλοι εκφαναί ζώντες, αφαναί όμως αποθανόντες. Ο δε Κονφούκιος αρχαίως εκ των βαναύσων εγένετο, αλλά όμως, δια των δέκα γενεθλίων πέρι, οι φιλόλογοι αιεί αυτόν ως αρχηγός δοξάζουσι· προς δε βασιλείς τε και αρίστους, όλοι σχέδον κινέζοι, οι τας έξ Τέχνας ερευνώντες, την παιδείαν αυτού ακολουθούσι, όσπερ δη ούτως αγιώτατος τιμώτο!
在此多说两句:
这虽然是对孔子的评价,但从中不难体会到太史公本人的那份至真至纯的幽谷情怀!相信在其徜徉于仰望群山和行止于大道的无限遐思之时,并不曾意识到,千载之后,他自己也终将成为可资世人仰望的山峦、远瞻的大道……壮哉斯人!伟哉斯人!
Περί δε τούτου λεγόμεθα·
Ου χαλεπόν ημίνείη, εν τω εγκωμίω επί τω Κονφουκίω, την ελευθεριότητα του συγγραφέως εαυτού αισθέσθαι, αληθεώτατην τε και καθαρώτατην· αλλά, ως έοικε,επί τηπερί όρους υψίστου τε και όδου μεγίστου θεωρία επιτηδευόμενος ουδαμώςνομίζοι ότι, μετά τα χίλια έτη, αυτός τέλος όρος το υπό άλλων αναβλεπόμενον εγένετο και οδός η ακολουθούμενη...ούτως ελευθέριος ο ανήρ, ούτω μεγαλοσχήμων!


1楼2022-02-15 15:07回复