第二点
关于类似《轻松百合》
后记中提到的编辑让入间借鉴的作品,其实就是轻松百合,不过ta的另一种译名——摇曳百合——大家应该更熟悉才是。入间说自己看错了一个字,那么入间看成了什么呢?答案是缤纷百合。(摇曳百合的日文名是ゆろゆり,而缤纷百合日文名则是ゆりゆり,没记错的话应该是这样
)两者的区别是,轻松百合是轻百,缤纷百合是真百。
(所以快说,谢谢你,缤纷百合
)
另外,其他作品入间都会和编辑商量意见,但根据去年入间的日记,在写安岛的时候,除了最初编辑提了建议之外,入间完全没去找编辑商量过要写什么,怎么写
这可能也是入间把安岛这个系列当成亲女儿的原因吧,毕竟完全由自己出主意(顺带一提,入间的亲儿子是他的出道作谎男坏女,共11卷完结,而入间现在打算写安岛卷数超过谎男坏女,预计12卷完结。)

关于类似《轻松百合》
后记中提到的编辑让入间借鉴的作品,其实就是轻松百合,不过ta的另一种译名——摇曳百合——大家应该更熟悉才是。入间说自己看错了一个字,那么入间看成了什么呢?答案是缤纷百合。(摇曳百合的日文名是ゆろゆり,而缤纷百合日文名则是ゆりゆり,没记错的话应该是这样
(所以快说,谢谢你,缤纷百合
另外,其他作品入间都会和编辑商量意见,但根据去年入间的日记,在写安岛的时候,除了最初编辑提了建议之外,入间完全没去找编辑商量过要写什么,怎么写

















