So the researchers decided to dig deeper into what is called the reference-income hypothesis,a fancy way of saying that wealth is relative. If an entire country gets richer at the same time,individuals wouldn't necessarily feel wealthier,since their relative positions in society hadn't changed. 因此研究人员决定深入挖掘所谓的”相对收入假定”。这是说明财富相对论的一种假想方式。如果整个国家同时变得更富裕,个人并不一定会感到更富有,因为他们在社会中的相对地位并未发生改变。
Most people don't compare themselves with an abstract national average.Messrs. Boyce and Moore decided to try to figure out how people compare themselves with their neighbors,colleagues at work or friends from college.The higher their rank,the greater their sense of happiness and self-worth would likely be. 多数人不会拿自己和抽象的全国平均水平进行比较。博伊斯和摩尔决定设法弄清人们如何拿自己与左邻右舍、工作中的同事或大学时的朋友相比较。他们的排名越高,幸福感和自我价值意识也可能越强。
The research may help explain why there is much consternation about wealth inequality over the past two decades even though standards of living have improved for many in the lower strata。 这一研究可能有助于解释为什么在过去20年间,纵然许多社会低层人员的生活标准也得到改善,人们还是对贫富不均感到如此的恐慌。
Remember what should be remembered, and forget what should be forgotten. Alter what is changeable, and accept what is mutable. 记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的
Apart from tears, only time could wear everything away. While feeling is being processed by time, conflicts would be reconciled as time goes by, just like a cup of tea that is being continuously diluted. 能冲刷一切的除了眼泪,就是时间,以时间来推移感情,时间越长,冲突越淡,仿佛不断稀释的茶
“You couldn’t see my tears cause I am in the water.“ Fish said to water. “But I could feel your tears cause you are in me.“ Answered water. 鱼对水说你看不到我的眼泪,因为我在水里.水说我能感觉到你的眼泪,因为你在我心里。
Happiness is accompanied by sorrow, and it would turn sunny after rain as well. If rain remains after rain and sorrow remains after sorrow, please take those farewells easy, and turn to smilingly look for yourself who is never to appear. 快乐要有悲伤作陪,雨过应该就有天晴。如果雨后还是雨,如果忧伤之后还是忧伤.请让我们从容面对这离别之后的离别。 微笑地去寻找一个不可能出现的你!