【原文】今大道既隱。隱猶去也。天下爲家。傳位於子也。各親其親。各子其子。大人世及以爲禮。城郭溝池以爲固 ①。亂賊繁多。爲此以服之。大人。諸侯也。禮義以爲②。以正君臣。以篤父子。以睦兄弟。以和夫婦。以設制度。以功爲己。故謀用是作。兵由此起。以其違大道敦樸之本。其弊則然。老子曰。法令滋章。盗賊多有也。禹。湯。文。武。成王。周公。由此其選也 ③。由。用也。能用禮義成治者也。此六君子者。未有不謹於禮者。
【注釋
①城郭溝池以爲固:郭,外城。溝池,環繞城郭的護城河。
②紀:綱紀。
③禹、湯、文、武、成王,周公由此其選也:孔穎達疏:「以其時謀作兵起,遞相争戰,禹、湯等能以禮義成治,故云『由此其選』。此,謂禮義也。用此禮義教化,其爲三王中之英選也。」
【譯文】(孔子接著説)「如今天下大同的時代已經不復存在了(隱,如同消失、失
去),天下變成了一家所私有(傳位給自己的子孫)。各人都只孝敬自己的父母,只鍾
愛自己的子女。天子和諸侯都把爵位傳給自己的子弟,當作一種自然的禮制。他們建築内外城和護城河來防備亂賊保其穩固(作亂的人多了,用這樣的方法來讓他們臣服。大人,指諸侯);確立了禮義作爲綱紀,用以確定君臣的名分,敦厚父子的親愛,和睦手足的友愛,調和夫婦的恩情。以此設立各種制度,都是爲了達到自己個人的目的。於是一切機巧謀略就産生了,兵亂也由此而産生(由於違背了敦厚樸實的根本道義,這些弊端也就自然産生了。老子説:『法律命令越是顯著周密,盗賊就會越多。』)。夏禹、商湯、文王、武王、成王、周公,是這個時代最了不起的代表人物(由,如同用。能用禮義來成功地治理國家)。這六位聖賢君臣,没有不嚴守禮制的(因爲世運至此,也只有依靠嚴守禮制才是通往天下太平的唯一途徑)。」