大剑吧 关注:184,391贴子:5,284,657
  • 12回复贴,共1

【搞不懂了】人家的名字Priscilla分明音译是普里西拉为什么有好多

只看楼主收藏回复

都不知道你们怎么学的英语嘛。Priscilla很难读嘛。
日文叫出来也是4个字节的啊。为什么中文会缩成3个字的啦。
还菲斯娜。没一个音对的嘛、看来我还要教你们发声。
Priscilla嘛。
pri分明是发【破瑞】哪来的菲哦~~phy才发的【斐】音嘛。
lla就是【拉】嘛。又不是na【娜】、
当中的sci就是【塞】嘛。
各大字典中查Priscilla都是【普里西拉】的音译啊。
爱称:priss,pris,cilla。涵义:古人
真的搞不懂你们唉。连人家的名字都读不来~
人家真的是好伤心噢。~


IP属地:上海1楼2010-05-02 14:14回复
    • 115.82.206.*
    你有本事就全用日文或英文
    别老是在中文的译名上作文章


    2楼2010-05-02 14:17
    回复
      2025-08-25 07:42:58
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      吖咧咧。~
      日文不就是
      プリシラ
      英文不就是
      Priscilla
      无论是日文还是英文都应该是4个音节才是。


      IP属地:上海3楼2010-05-02 14:21
      回复
        • 222.132.246.*
        跟台湾人讲去。


        4楼2010-05-02 15:14
        回复
          译名上做什么文章?有时间还不如多去看看英语词汇


          5楼2010-05-02 15:20
          回复
            • 211.136.28.*
            那么史大林格勒呢?雪梨呢(均为台译,雪梨是悉尼)


            7楼2010-05-02 16:13
            回复
              话说几百年来
              JOHN是怎么翻译成约翰的


              IP属地:重庆9楼2010-05-02 16:27
              回复
                • 211.136.28.*
                秃子3里台译真是…波塞顿,哈帝斯,海克力斯,阿芙洛黛蒂(阿芙洛狄特),希拉(赫拉),赫密士(赫尔莫斯)…


                11楼2010-05-02 16:38
                回复
                  2025-08-25 07:36:58
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  台湾版脑子怎么想的?


                  12楼2010-05-02 16:42
                  回复
                    • 211.136.28.*
                    光环译为最后一战,使命召唤为决胜时刻,生化危机为恶灵古堡


                    14楼2010-05-02 16:50
                    回复
                      14楼
                      想到就


                      15楼2010-05-02 16:52
                      回复