双城之战吧 关注:31,310贴子:671,630
  • 10回复贴,共1

绝了,同一句台词有三种翻译。

只看楼主收藏回复

而且前两个还都是腾讯的,图一是英文配音,图二是中文配音。




IP属地:湖南来自Android客户端1楼2021-11-17 06:44回复
    是这样的,因为有的话翻译过来能看懂,但是不好当做台词来念,所以我一般两个版本都看


    IP属地:重庆来自Android客户端2楼2021-11-17 07:12
    回复
      2026-01-03 12:12:35
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      是这样的,有些翻译不能过的,比如蔚和凯特琳去探消息那段


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2021-11-17 07:23
      回复
        这里理解的意思就是 杰斯终于被他们发现有用处了 中文还是隐晦一些 算开玩笑的方式


        IP属地:陕西来自iPhone客户端4楼2021-11-17 07:34
        回复
          跟翻译有什么寄吧关系呢? 我发现这两天一堆人拐着弯骂翻译中配不专业什么的。 累不累啊? 寄吧吃多了是吧?


          IP属地:辽宁来自Android客户端5楼2021-11-17 08:57
          收起回复
            海克斯手套那里才离谱,英文翻译和中文字幕对比,中文就像故意把杰斯塑造成为一个资本家的


            IP属地:江苏来自Android客户端6楼2021-11-17 09:21
            回复
              所以还是看英文吧


              IP属地:浙江来自Android客户端8楼2021-11-17 11:06
              回复
                这不明显第二个翻得很好啊


                IP属地:广东来自Android客户端9楼2021-11-17 11:28
                回复
                  2026-01-03 12:06:35
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  这第三个感觉是最拉,和前两个看着都不是一个意思了


                  IP属地:广东来自Android客户端10楼2021-11-17 11:50
                  回复