康德吧 关注:8,421贴子:35,457
  • 1回复贴,共1

蒜头鼻评论《合法性与正当性》:最大的败笔是在于李秋零的翻译

只看楼主收藏回复

冯克利翻得非常好,朱雁冰至少也是在水准之上。只有李秋零翻得完全是莫名其妙,根本不知道他究竟懂不懂德文。我拿了这本书的英译本来看,更是发现李秋零的译本完全把几乎每一句话都译错了。这基本上就是谷歌翻译的水平,更有趣的是,我把英译本中的一句话输入谷歌翻译,出来的内容居然比李秋零的翻译还要贴近。
如此初级的德语水平,却硬要翻译这种对语言精确性要求非常高的政治学/政治哲学著作,其结果就是,句子里面的每一个单词的意思都翻译了出来,但是这些单词是什么句子成分,译者完全不清楚,只是憋着自己的劲瞎猜,然后牵强附会地连起来。那就更不要说句子之间的逻辑结构了。看得莫名其妙的读者们,这说明你们水平很高;看得高深莫测的读者,那你们就有点太高看李秋零了。
真是难以想象一本如此重要的著作中最重要的部分,居然是交给一位如此差劲的译者翻译。不过世界之大无奇不有,不是么?
https://book.douban.com/review/7477373/


IP属地:陕西1楼2021-09-21 16:38回复
    假货多了,看开点。


    IP属地:天津来自Android客户端2楼2021-09-22 09:32
    回复