小王子吧 关注:36,303贴子:711,251

【求助】请喜欢《小王子》的朋友进来帮帮我!!!

只看楼主收藏回复

一楼留百度。二楼将详细说明情况!


1楼2010-04-19 14:25回复
    这是一个关于《小王子》的语言描写调查,也是我的硕士毕业论文的一部分。
    如果你喜欢《小王子》这本书,希望你能帮帮我,仔细看一下后面列出的几段话。
    如果你读过《小王子》这本书,你肯定能看出来,这都是本书中出色的语言描写,只不过出自两个不同的版本。
    我的目的是希望大家为这两个版本做简单的评分,每项满分为十分,共分为四项:
    可读性:用词是否明白易懂,句式是否简洁,不拖泥带水?
    简明性:是不是用了太多层次比较高的词汇,是不是让孩子也能看懂?
    生动性:语言描写是不是充满生活情趣?
    连贯性:是不是能一直读下来?是不是没有任何逻辑上或者理解上的问题?
    举个例子:
    对第一部分(共两组)第一组的评分:
    第一句:可读性7分,简明性8分,生动性6分,连贯性8分。
    第二句:可读性6分,简明性6分,生动性7分,连贯性8分。
    请大家帮忙,对每部分进行打分也可以,只对其中一部分进行打分也可以!
    你们的关注会为未来的读者们带来更完美的《小王子》!!!
    你们的关注会让更多的人爱上《小王子》!!!
    万分感谢!!!万分感谢!!!


    2楼2010-04-19 14:26
    回复
      2025-08-30 05:14:29
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      第一部分:
      小王子的话:
      第一组:
      “我到过一颗星球,上面住着一个红脸先生。他从没去闻过花香。他从没望过天上的星星。他从没爱过一个人。除了算账,他什么事也没做过。他成天像你一样说个没完:‘我有正事要干!我有正事要干!’变得傲气十足。可是这算不得一个人,他是个蘑菇。”
      “我知道有一颗星球上住着一位脸色绯红的先生。他从来没有闻过一朵花,从来没有见过一颗星星,从来没有爱过任何人。他除了做加法以外,没有干过别的事。他整天像你一样,老重复着说:‘我是个严肃认真的人!我是个严肃认真的人!’他自命不凡,骄傲自大。但他哪里能算一个人?只能算一个蘑菇!”
      第二组:
      “要是让她看到了,她一定会非常生气……她会拼命咳嗽,她还会佯装死去,免得让人耻笑。我呢,我还得装作去照料她,否则她为了让我感到羞愧,说不定真的会让自己死去……”
      “如果她看到眼前这片景象,肯定会羞窘得无地自容……她准会使劲地咳嗽个不停,为了逃避这种尴尬,她甚至会倒下装死。而我呢,我就不得不装装样子去照顾照顾她。否则,她为了要让我感到内疚,也许真的会自暴自弃去寻短见……”


      3楼2010-04-19 14:27
      回复
        第二部分:
        玫瑰的话:
        版本1:
        “我既然想认识蝴蝶,就应该受得了两三条毛虫。我觉得这样挺好。要不然有谁来看我呢?你,你到时候已经走得远远的了。至于野兽,我根本不怕。我也有爪子。”
        版本2:
        “要是我想认识蝴蝶,那么总得搭上两三条虫子。听说,蝴蝶非常美丽,要不然,谁来看望我呀?你嘛,你反正要远走高飞了,至于那些大个头的野兽,我才不怕哩,我也有自己的爪子。”


        4楼2010-04-19 14:27
        回复
          第三部分:
          蛇的话:
          版本1:
          “我可以把你带到很远很远的地方去,比一艘船去的地方还远。”“凡是我碰过的人,我都把他们送回老家去。可你这么纯洁,又是从一颗星星那儿来的……”“在这个花岗石的地球上,你是这么弱小,我很可怜你。哪天你要是想念你那颗星星了,我可以帮助你。我可以……”
          版本2:
          “我还能带着你去旅行哩,比一艘船驶得更远。”“我一缠绕上谁,就可以把谁送回他原来那颗星球上去。你完全是天真纯洁的,而且又是天外一颗星星上来的……”“你在这个荒凉冷酷的地球上,是多么弱小无助啊,我真怜悯你。如果你有一天思念自己的星球思念得实在受不了,我那时候就会来帮你……”


          5楼2010-04-19 14:28
          回复
            最后:我最爱的狐狸!
            狐狸的话:
            版本1:
            “我的生活很单调。我去捉鸡,人来捉我。母鸡全都长得一个模样,人也全都长得一个模样。所以我有点腻了。不过,要是你跟我处熟了,我的生活就会变得充满阳光。我会辨认出一种和别人都不同的脚步声。听见别的脚步声,我只会往地底下钻,而你的脚步声,会像音乐一样,把我召唤到洞外。还有,你看!你看到那边的麦田了吗?我是不吃面包的。麦子对我来说毫无用处,我对麦田无动于衷。可悲就可悲在这儿!而你的头发是金黄色的。所以,一旦你跟我处熟,事情就变得很美妙了!金黄色的麦子,会让我想起你。我会喜爱风儿吹拂麦浪的声音……”
            版本2:
            “我的生活单调乏味。我猎食母鸡,地球人则猎杀我。母鸡全是一个样子,所有人类也都一个样。我对这一切都感到有点腻味了,但如果你使得我温驯了,我的生活就会充满了阳光,变得温暖。我对人类的脚步声就会有全然不同的感受。我一听到其他陌生人的脚步声,就会赶紧逃进地洞。你的脚步声,却会把我从地洞里召唤出来,有音乐一般的奇效。还有,你看,你看见那边的麦田了吗?我是不吃面包的,小麦对我毫无用处。麦田不会引起我任何回忆。当然,这也是很可惜的事!但是,你有一头金发,于是,一旦你驯服了我,事情将变得妙不可言,那金色的小麦就会使我回想起你,而我,也就会爱上那风儿掠过麦田所发出的声音……”


            7楼2010-04-19 14:29
            回复
              重发一下第一部分,3楼没有标清版本!
              第一部分:
              小王子的话:
              第一组:
              版本1:
              “我到过一颗星球,上面住着一个红脸先生。他从没去闻过花香。他从没望过天上的星星。他从没爱过一个人。除了算账,他什么事也没做过。他成天像你一样说个没完:‘我有正事要干!我有正事要干!’变得傲气十足。可是这算不得一个人,他是个蘑菇。”
              版本2:
              “我知道有一颗星球上住着一位脸色绯红的先生。他从来没有闻过一朵花,从来没有见过一颗星星,从来没有爱过任何人。他除了做加法以外,没有干过别的事。他整天像你一样,老重复着说:‘我是个严肃认真的人!我是个严肃认真的人!’他自命不凡,骄傲自大。但他哪里能算一个人?只能算一个蘑菇!”
              第二组:
              版本1:
              “要是让她看到了,她一定会非常生气……她会拼命咳嗽,她还会佯装死去,免得让人耻笑。我呢,我还得装作去照料她,否则她为了让我感到羞愧,说不定真的会让自己死去……”
              版本2:
              “如果她看到眼前这片景象,肯定会羞窘得无地自容……她准会使劲地咳嗽个不停,为了逃避这种尴尬,她甚至会倒下装死。而我呢,我就不得不装装样子去照顾照顾她。否则,她为了要让我感到内疚,也许真的会自暴自弃去寻短见……”


              8楼2010-04-19 14:31
              回复
                谢谢大家!!!
                谢谢进来看的人!!!
                谢谢愿意帮助评分的人!!!
                我们都爱《小王子》~~~


                9楼2010-04-19 14:32
                回复
                  2025-08-30 05:08:29
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  最后,如果方便的话,请愿意给出评分的人留下年龄~
                  谢谢!!!


                  10楼2010-04-19 14:34
                  回复
                    好多啊…要求太高了 没一个小时下不来…


                    IP属地:河北11楼2010-04-19 16:44
                    回复
                      这些版本的可读性简明性生动性连贯性差不出多少去…我觉得…


                      IP属地:河北12楼2010-04-19 16:53
                      回复
                        我觉得不同的翻译方式带来的是人物形象的不同


                        IP属地:河北13楼2010-04-19 16:57
                        回复
                          • 211.71.203.*
                          我要寻宝朋友,谢谢你!
                          如果你觉得人物形象因为翻译而不同,能具体地说一下吗?
                          另外:不用把每一组都做了的,选其中之一就可以。
                          再次感谢!
                          ——黎萧


                          14楼2010-04-20 14:23
                          回复
                            刚才登陆不能……
                            不管怎样,能进来看就谢谢啦!


                            15楼2010-04-20 14:24
                            回复
                              2025-08-30 05:02:29
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              四楼 版本一显得人物有些刻薄、哀怨 版本二显得有些天真乐观并且略微有些缺心眼…很难说哪个翻译得更好 因为我也没看过法文版的 即使看过原版的人 对人物形象的理解也会有不同 不然就不会出现这么多个版本的译本了


                              IP属地:河北16楼2010-04-20 17:06
                              回复