“我会告诉你。游戏一开始,我就被你的光芒射瞎了。灾难既已造成,我只需要保持我的眼睛张开,并且假装什么也没发生。”
太阳愤怒了,毕竟他从没这样被戏弄过。但思量到农夫已经失去了这么多——他再也不能看到他美丽的妻儿,自豪地俯视他的农场,或者和风赛跑,游历还有许多未解之谜的世界——太阳离开了,并遵守了他们间的约定。
One can only succeed when one is willing to sacrifice something important.无牺牲,无胜利。
教授小记:[注2]
“凝视太阳的男人”最初被称为“农夫与太阳”——那时的真空王国比现在青葱多了。这些年来故事的一个变本正愈发广泛地被人们接受——正是你刚阅读完的这个版本——很大程度上反映了在真空这种恶劣的环境里人们对才智的愈发重视。讲故事的人可能会把自己的主观观点带入到故事叙述中。就我个人而言,我认为这个故事最初的版本更能代表真空人们那种坚强不屈的精神——正像农夫那样顽强地应对所有恶劣情形。然而我仍然偏爱刊载这个版本,它反映了真空人对故事传统教义——不要凝视太阳——的理所当然顺应需求的改变。[注3]
译者注:
注1:本处翻译有疑问。征求了专业人士意见认为是he loved前面应该有个逗号。(图一)
注2:教授小记由SmokySis翻译
注3:此处翻译有疑问。(图二)

