引用《万叶集》的那句,日本人也惯将 "家なる妹に" 翻译成 "家にいる爱しい人" 或者是 "家にいる妻"。
先不说第十五章整章是写男女之间的思念之情 - 「相闻歌(そうもんか)」男女の恋の歌。
不过漫画P2不将整句引用也是怪怪的,因为另外有一句开句是一样的。

另外玛丽应援歌 "若者たち",下一段是
"君のあの人は 今はもういない
だのに なぜ
なにを探して
君は行くのか あてもないのに"
想想漫画之前的对话,玛丽就差没将"单相思"三个字写在香香脸上。
鹤卷的私货直接多了,拐一下就懂了。
也直接宣告某些乐子人是Sв了,后面如果还想在这边跳的,建议做小丑就 专 业 点,临时演员也是演员。