
我:
我可以将您的星际争霸战役“Enslavers SE”
翻译成中文吗?自从我在2019年在暴雪英
文论坛上发现您的帖子以来,我一直在玩
你的战役。情节和游戏玩法真的给我留下
了深刻的印象。像这样的杰作在中国很少
见,但这并不意味着没有高质量的外国战
役传入中国,例如Robotronic的“帝国战争”
然而,由于语言障碍,大多数普通中国玩
家对这些作品并不熟悉。
这就是为什么我选择您的“Enslavers SE”,
且其原版家喻户晓。我个人觉得特别版比
原版优秀得多,甚至在某些方面超越了官
方战役。但我可能需要对你的战役做一些
小的调整,主要是在“母巢之战”和“原版”
设置上。我曾经看过其他玩家的《奴役者
1》的通关视频,几乎每个人都使用“母巢
之战”游戏类型来玩战役。你懂我的意思…
因此我将使用地图编辑器禁用所有母巢之
战特有的单位和科技。
不久前我发了一封电子邮件,但没有回复
所以我再次发送此消息。也许您会反感有
人修改你的地图,但我保证,除非得到你
的许可,我不会发布的未经授权的版本。

原作者:
很高兴见到您,City。感谢你的客气话和
称赞。很抱歉之前忘记没有回复你的电子
邮件。
当然,我允许您翻译 Enslavers SE:这将
有助于让这部战役拥有更广泛的受众,对
此我只能感到高兴。如果您以后想对我的
其他作品做同样的事情,请随意。您可以
禁用母巢之战的单位和技术,但如果编辑
器允许,请尽量将地图保留为 SCM 格式。
再次感谢您能游玩我的战役,来自意大利
的热情问候!