战队大失格吧 关注:7,810贴子:34,236
  • 13回复贴,共1

话说锡切小姐和粉红色猛男的姓和颜色无关,是b漫翻译问题么?

只看楼主收藏回复

红——绯村
粉红——抚子益
绿——翡翠
黄——锡切
蓝——蓝染


IP属地:湖南来自Android客户端1楼2021-03-10 00:38回复






    IP属地:湖南来自Android客户端2楼2021-03-10 00:38
    回复
      2026-04-15 01:33:22
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      而且,除了红队正一位与从一位都是男性,其他队正一位和从一位都是异性。
      假如从一位全部继承位置,适时战队里就是两男三女,有过这种配置的战队么?(而且穿粉红色战斗服的还是男的)


      IP属地:湖南来自Android客户端3楼2021-03-10 00:40
      收起回复
        红说了啊 不一定要按照排位来继承


        IP属地:四川来自Android客户端4楼2021-03-10 07:40
        回复
          抚子在日语里有淡粉色的意思……所以好像只有锡切不是


          IP属地:上海来自Android客户端5楼2021-03-10 19:24
          收起回复
            人多的时候可以考虑建个群了


            IP属地:河南来自iPhone客户端6楼2021-03-14 00:30
            收起回复
              姓氏基本都用汉字写,应该出不了翻译问题


              IP属地:英国来自iPhone客户端7楼2021-03-14 02:09
              收起回复
                锡可能是从金属质感联想到黄色?不知道日本那边有没有这种现象,我个人是觉得用金属比直接用带黄的姓氏听起来高级一点


                来自Android客户端8楼2021-06-08 21:08
                回复