植物大战僵尸吧 关注:572,246贴子:5,147,089
  • 1回复贴,共1

关于翻译问题

只看楼主收藏回复

寒冰射手有两种翻译“寒冰射手”和“雪花豌豆”。
原文是“Snow Pea”,很明显“雪花豌豆”更接近正解。
但是大家看看这两种翻译那种更好?
豌豆射手,双发射手,雪花豌豆,三线射手,分裂豆,豌豆加特林。
豌豆射手,双发射手,寒冰射手,三线射手,裂荚射手,机枪射手。
很明显,后者显得更整齐,是经典的“射手全家福”
同理“小喷菇”“大喷菇”也比“喷射蘑菇”“烟雾蘑菇”显得更可爱一些。
个人想法:英语和汉语之间有一定的弹性,100%照翻未必是最好的,最适合汉语玩家的才是最好的


1楼2010-03-06 15:04回复