来纠正卤煮之前的一个错误,豆腐听到流泪的那首《爱的赞歌》是法语版,不是日语版,首先感谢冬月姐姐之前的科普,再者感谢くき 帮我找到了豆腐的两篇博客(^з^)分割线以下详细介绍
————————————————————————豆腐两次博客专门提到《爱的赞歌》,由法国民谣歌手演唱,唱给不顾一切的爱
2014.5.11“被爱的赞歌震撼得眼泪止都止不住”
2007.10.5“听着最后的爱的赞歌,留下了眼泪”
如果说是震撼,其实旋律并不是震撼一类的,而恰恰是歌词最为撼动人心,表达的是不顾一切的爱,流泪我不知道是不是共鸣,我只知道豆腐本身也有着最炙热的一面。记得有这样一句话,清冷的人,大多深情
卤煮此处附上三个月前整理的法语版歌词
Hymne à L'Amour 爱的赞歌
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
我爱你即使天空将要崩裂
Et la terre peut bien s'écrouler
我爱你即使大地将要陷落
Peu m'importe si tu m'aimes
是的 只要 你也爱我
Je me fous du monde entier
那些又算得了什么
Tant qu'l'amour inond'ra mes matins
就让我沉浸在幸福的爱河
Tant que mon corps frémira sous tes mains
就让我沉醉于你的爱抚
Peu m'importe les problèmes
哪怕世界即将毁灭
Mon amour puisque tu m'aimes
我的爱人 只要你爱我
J'irais jusqu'au bout du monde
我愿意为你走遍天涯海角
Je me ferais teindre en blonde
我愿意为你改变面容
Si tu me le demandais
是的 只要为你 我愿意这样
J'irais décrocher la lune
我要为你摘下天上的月亮
J'irais voler la fortune
我要为你窃取深埋的宝藏
Si tu me le demandais
是的 只要为你 我将要这样
Je renierais ma patrie
我可以远离家园
Je renierais mes amis
我可以众叛亲离
Si tu me le demandais
是的 只要为你 我可以这样
On peut bien rire de moi
也许有人会嘲笑我
Je ferais n'importe quoi
可是 这无所谓
Si tu me le demandais
为你 我情愿这样
Si un jour la vie t'arrache à moi
也许有天 你会离开我
Si tu meurs que tu sois loin de moi
因为命运 死亡 或者其它
Peu m'importe si tu m'aimes
这些都不会比你爱我重要
Car moi je mourrais aussi
因为我会随你而去
Nous aurons pour nous l'éternité
我们将拥有永恒
Dans le bleu de toute l'immensité
我们会遨游在璀璨的银河
Dans le ciel plus de problèmes
将整个世界的纷扰都抛在身后
Mon amour crois-tu qu'on s'aime
我们会成为不朽的传说
Dieu réunit ceux qui s'aiment
让天使为我们而歌
本层以豆腐博客结尾

