这几天看到沸沸腾腾的字幕翻译讨论,引起了少女艾的好奇心更激发起少女艾的求知欲。于是趁着午休时间特别 Google 一番,找到了一篇有趣的新闻学论文, 发过来分享一下。
这篇论文的重点是解析这一群无偿字幕组的工作伦理。
这篇文章不讨论国际版权法或是网站盈亏处理。
中国外语剧的字幕论坛如何侵犯国际版权法?世界各国如何看待中国的侵权盗版的行为?中国的外语剧字幕论坛负责人或幕后的商业支持公司如何直接或间接获得各种有形的金钱利益与无形的附带效应?字幕网站是否真是非牟利? 网站负责人如何处理盈利? 均不在此文的讨论范围内。
不过,因为是学术形态的文章,觉得闷的朋友,打完哈欠后也请留言支持一下!看贴要记得回贴哦!
共17楼,请勿夹。 若是有夹楼,请大小把主帮忙删掉。
谢谢。
这篇论文的重点是解析这一群无偿字幕组的工作伦理。
这篇文章不讨论国际版权法或是网站盈亏处理。
中国外语剧的字幕论坛如何侵犯国际版权法?世界各国如何看待中国的侵权盗版的行为?中国的外语剧字幕论坛负责人或幕后的商业支持公司如何直接或间接获得各种有形的金钱利益与无形的附带效应?字幕网站是否真是非牟利? 网站负责人如何处理盈利? 均不在此文的讨论范围内。
不过,因为是学术形态的文章,觉得闷的朋友,打完哈欠后也请留言支持一下!看贴要记得回贴哦!
共17楼,请勿夹。 若是有夹楼,请大小把主帮忙删掉。
谢谢。